Jonin - Etymology

Etymology

Ninja is an on'yomi (Early Middle Chinese-influenced) reading of the two kanji "忍者". In the native kun'yomi kanji reading, it is pronounced shinobi, a shortened form of the transcription shinobi-no-mono (忍の者). These two systems of pronouncing kanji create words (ninja/ninsha or shinobi-no-mono) with similar meanings.

The word shinobi appears in the written record as far back as the late 8th century in poems in the Man'yōshū. The underlying connotation of shinobi (忍) means "to steal away" and — by extension — "to forbear", hence its association with stealth and invisibility. Mono (者) means "a person". It also relates to the term shinobu, which means to hide.

Historically, the word ninja was not in common use, and a variety of regional colloquialisms evolved to describe what would later be dubbed ninja. Along with shinobi, some examples include monomi ("one who sees"), nokizaru ("macaque on the roof"), rappa ("ruffian"), kusa ("grass") and Iga-mono ("one from Iga"). In historical documents, shinobi is almost always used.

Kunoichi, meaning a female ninja, supposedly came from the characters くノ一 (pronounced ku, no and ichi), which make up the three strokes that form the kanji for "woman" (女). A popular etymology would derive the term from 九能一 (能 "nō" : talent) with Japanese numbers "ku" (九) for "nine", the particle "no" (の) for "and" and "ichi" (一) for "one", literally translated to "Nine and One". The meaning for this name is derived from the number of orifices on a female body. A male has nine, a female has one more (the vaginal opening) and possesses the skills to make use of this orifice as well.

In the West, the word ninja became more prevalent than shinobi in the post-World War II culture, possibly because it was more comfortable for Western speakers. In English, the plural of ninja can be either unchanged as ninja, reflecting the Japanese language's lack of grammatical number, or the regular English plural ninjas.

Read more about this topic:  Jonin

Famous quotes containing the word etymology:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)