Hebrew Versions of The New Testament
Over the centuries, various translators have inserted the Tetragrammaton into Hebrew versions of the New Testament. One of the earliest Rabbinical translations of Matthew is mixed in with the 1385 critical commentary of Shem-Tob. He includes the Tetragrammaton written out or abbreviated 19 times, while occasionally including the appellative HaShem (השם, meaning "The Name"). Most modern Hebrew Bible translations also use YHWH in quotations from the Hebrew Bible, however Israeli Christians do not necessarily pronounce the name.
Read more about this topic: Jehovah In The New Testament
Famous quotes containing the words hebrew, versions and/or testament:
“Where wast thou when I laid the foundations of the earth?”
—Bible: Hebrew Job (l. XXXVIII, 4)
“The assumption must be that those who can see value only in tradition, or versions of it, deny mans ability to adapt to changing circumstances.”
—Stephen Bayley (b. 1951)
“Touch me not.”
—Bible: New Testament Jesus, in John, 20:17.
Spoken to Mary Magdalene, after Jesus has risen from the dead and made himself known to her. The words are best known in the Latin form in which they appear in the Vulgate: Noli me tangere.