Japanese Counter Word - Substitution of Counters

Substitution of Counters

In Japanese, virtually all nouns must use a counter to express number. In this sense, virtually all Japanese nouns are mass nouns. This grammatical feature can result in situations where one is unable to express the number of a particular object in a syntactically correct way because one does not know, or cannot remember, the appropriate counting word. With quantities from one to ten, this problem can often be sidestepped by using the traditional numbers (see below), which can quantify many nouns without help. For example, "four apples" is りんご四個 ringo yonko where 個 ko is the counter, but can also be expressed, using the traditional numeral four, as りんご四つ ringo yottsu. These traditional numerals cannot be used to count all nouns, however; some, including nouns for people and animals, require a proper counter.

Some of the more common counters may substitute for less common ones. For example, 匹 hiki (see below) is often used for all animals, regardless of size. However, many speakers will prefer to use the traditionally correct counter, 頭 , when speaking of larger animals such as horses. This yields a range of possible counters, with differing degrees of usage and acceptability – for example, when ordering kushikatsu (fried skewers), one may order them as 二串 futa-kushi (two skewers), 二本 ni-hon (two sticks), or 二つ futa-tsu (two items), in decreasing order of precision.

Counters may be intentionally misused for humorous, sarcastic, or insulting effects. For example, one might say 男一匹なのに Otoko ippiki nano ni ("I am only one man..."). Using 匹 hiki, the counter for small animals, humorously suggests that the person is overpowered by massive obstacles.

Read more about this topic:  Japanese Counter Word

Famous quotes containing the words substitution of and/or substitution:

    Virtue is the adherence in action to the nature of things, and the nature of things makes it prevalent. It consists in a perpetual substitution of being for seeming, and with sublime propriety God is described as saying, I A—.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    To play is nothing but the imitative substitution of a pleasurable, superfluous and voluntary action for a serious, necessary, imperative and difficult one. At the cradle of play as well as of artistic activity there stood leisure, tedium entailed by increased spiritual mobility, a horror vacui, the need of letting forms no longer imprisoned move freely, of filling empty time with sequences of notes, empty space with sequences of form.
    Max J. Friedländer (1867–1958)