Editions
In addition to the original Dutch editions of the Itinerario, there was an English translation in 1598, a German translation in 1598, a Latin translation (in Frankfurt, 1599), another Latin translation (in Amsterdam, 1599) and a French translation (1610).
- 1598 English translation, John Huighen van Linschoten, His discours of voyages into ye Easte and West Indies: deuided into foure bookes London: John Wolfe. online. In Wolfe's ordering, the First Book is the 1596 Itinerario, Second Book is 1597 Beschryvinghe, Third Book is the 1595 Reys-gheschrift and the Fourth Book is Linschoten's translation of the revenues of the Spanish crown. In other editions, the 2nd and 3rd books are often switched around.
- 1874-85 English edition, The Voyage of John Huyghen van Linschoten to the East Indies, 1874-85 edition, London: Hakluyt. Reprint of only the First Book of 1598 translation ( vol.1, vol.2)
Read more about this topic: Jan Huyghen Van Linschoten
Famous quotes containing the word editions:
“The next Augustan age will dawn on the other side of the Atlantic. There will, perhaps, be a Thucydides at Boston, a Xenophon at New York, and, in time, a Virgil at Mexico, and a Newton at Peru. At last, some curious traveller from Lima will visit England and give a description of the ruins of St Pauls, like the editions of Balbec and Palmyra.”
—Horace Walpole (17171797)
“The next Augustan age will dawn on the other side of the Atlantic. There will, perhaps, be a Thucydides at Boston, a Xenophon at New York, and, in time, a Virgil at Mexico, and a Newton at Peru. At last, some curious traveller from Lima will visit England and give a description of the ruins of St. Pauls, like the editions of Balbec and Palmyra.”
—Horace Walpole (17171797)