Al-Ḥafīẓ
( الحفيظ ) |
The Preserver.
|
|
Al-Mālik
( الملك ) |
The King,
The Sovereign.
|
|
Al-Bāʿiṯ
( الباعث ) |
The Resurrecter,
The Awakener.
|
|
Al-Mumīt
( المميت ) |
The Bringer of Death,
The Destroyer.
|
|
Al-Bāqī
( الباقي ) |
The Everlasting,
The Immutable,
The Infinite.
|
|
Al-Wāriṯ
( الوارث ) |
The Inheritor of All,
The Heir.
|
|
Al-Laṭīf
( اللطيف ) |
The Subtly Kind,
The Gentle.
|
|
Al-Muqtadir
( المقتدر ) |
The Determiner,
The Dominant,
The Powerful.
|
|
Al-Muhaymin
( المهيمن ) |
The Guardian,
The Protector.
|
|
Al-Māniʿ
( المانع ) |
The Withholder,
The Shielder,
The Defender.
|
|
Mālik-ul-Mulk
( مالك الملك ) |
The Owner of all Sovereignty.
|
|
Al-Muqaddim
( المقدم ) |
The Expediter,
He Who Brings Forward.
|
|
Al-Qadīr
( القدير ) |
The Mighty.
|
|
Al-Muḥāi
( المحى ) |
The Bringer of Life.
|
|
Al-Qāhir
( القاهر ) |
The Omnipotent.
Control
|
Al-Wakīl
( الوكيل ) |
The Trustee, The Dependable,
The Advocate.
|
|
Al-Fattāḥ
( الفتاح ) |
The Opener,
The Victory Giver.
|
|
Al-Ḥasīb
( الحسيب ) |
The Bringer of Judgment,
The Reckoner.
|
|
Al-Muqīt
( المقيت ) |
The Nourisher,
The Maintainer.
|
|
Al-Muğīb
( المجيب ) |
The Responsive,
The Answer.
|
|
Al-Ğāmiʿ
( الجامع ) |
The Gatherer,
The Unifier.
|
|
Al-Hādī
( الهادي ) |
The Guide,
The Way.
|
|
Al-Mutaʿālī
( المتعالي ) |
The Most Exalted,
The Most High.
|
|
Al-Muqsiṭ
( المقسط ) |
The Equitable,
The Requiter.
|
|
Al-Muntaqim
( المنتقم ) |
The Avenger.
|
|
Al-Muḏill
( المذل ) |
The Giver of Dishonour.
|
|
Al-Qābiḍ
( القابض ) |
The Restrainer,
The Straightener.
|
|
Al-Maūlā
( المؤلى ) |
The Patron.
|
|
Al-Muḥīṭ
( المحيط ) |
All-Prevading.
Greatness
|
Al-ʿAẓīm
( العظيم ) |
The Magnificent, The Great One.
|
|
Al-ʿAzīz
( العزيز ) |
The Almighty,
The Invulnerable,
The Honorable.
|
|
Al-Qawwī
( القوي ) |
The Most Strong.
|
|
Al-Qahhār
( القهار ) |
The Subduer,
The Dominant.
|
|
Al-Matīn
( المتين ) |
The Firm,
The Steadfast.
|
|
Aẓ-Ẓāhir
( الظاهر ) |
The Manifest,
The Evident,
The Outer.
|
|
An-Nūr
( النور ) |
The Light.
|
|
Al-Māğid
( الماجد ) |
The Illustrious,
The Magnificent.
|
|
Al-Wāğid
( الواجد ) |
The Perceiver,
The Finder,
The Unfailing.
|
|
Al-Muḥyī
( المحيي ) |
The Giver of Life.
|
|
Al-ʿAdl
( العدل ) |
The Utterly Just.
|
|
Al-Bāsiṭ
( الباسط ) |
The Extender / Expander.
|
|
Al-Mubīn
( المبين ) |
The Manifest.
|
|
Al-Ghālib
( غالب ) |
The Predominant.
Glory
|
Al-Jabbār
( الجبار ) |
The Irresistible,
The Compeller,
The Lofty.
|
|
Al-Mutakabbir
( المتكبر ) |
The Majestic,
The Supreme.
|
|
Al-Karīm
( الكريم ) |
The Bountiful,
The Generous One.
|
|
Al-Ḥamīd
( الحميد ) |
The All Praiseworthy.
|
|
Al-Wālī
( الوالي ) |
The Patron,
The Protecting Friend,
The Friendly Lord,
The Governor.
|
|
Ar-Rāfiʿ
( الرافع ) |
The Exalter,
The Sublime.
|
|
Al-ʿAlī
( العلي ) |
The Sublime.
|
|
Al-Mağīd
( المجيد ) |
The Most Glorious One,
The Majestic.
|
|
An-Nāfiʿ
( النافع ) |
The Propitious,
The Benefactor,
The Source of Good.
|
|
Al-Muġnī
( المغني ) |
The Enricher,
The Emancipator.
|
|
Dhū-l-Ğalāli
wa-l-ʾikrām
( ذو الجلال والإكرام ) |
The Lord of Majesty and Generosity.
|
|
Al-Ğalīl
( الجليل ) |
The Majestic,
The Glorious.
|
|
Al-Ḥakam
( الحكم ) |
The Judge,
The Arbitrator.
|
|
Al-Muʿizz
( المعز ) |
The Giver of Honour.
|
|
Al-Aʿla
( الاعلی ) |
The Most High.
Love
|
Ar-Raḥmān
( الرحمن ) |
The Exceedingly Compassionate,
The Exceedingly Beneficent,
The Exceedingly Gracious.
|
|
Ar-Raʾūf
( الرؤف ) |
The Kind,
The Pitying,
The Compassionate.
|
|
Aš-Šakūr
( الشكور ) |
The Grateful,
The Appreciative.
|
|
Al-Wāsiʿ
( الواسع ) |
The Vast,
The All-Embracing,
The Omnipresent,
The Boundless.
|
|
Al-Ġaffār
( الغفار ) |
The Great Forgiver,
The Repeatedly Forgiving.
|
|
Al-Ġafūr
( الغفور ) |
The Much-Forgiving,
The All-Forgiving.
|
|
Al-Wadūd
( الودود ) |
The Loving.
|
|
Aṣ-Šākir
( الشاكر ) |
The Appreciative.
|
|
An-Naṣīr
( النصير ) |
The Helper.
|
|
Al-Ḡāfir
( الغافر ) |
The Forgiver.
|
|
Al-Ḥafiy
( الحفی ) |
The Gracious.
|
|
Al-Mustaʿān
( المستعان ) |
One Who is Called upon Foe Help : God.
|
|
Al-Mannān
( المنان ) |
The Gracious.
|
|
Al-Kāfy
( الكافى ) |
The Sufficient One.
Mercy
|
Ar-Raḥīm
( الرحيم ) |
The Exceedingly Merciful.
|
|
At-Tawwāb
( التواب ) |
The Ever Returning,
Ever Relenting,
The Accepter of Repentance.
|
|
Al-Ḥalīm
( الحليم ) |
The clement,
The Forbearing,
The Indulgent.
|
|
Al-ʿAfū
( العفو ) |
The Pardoner,
The Effacer,
The Forgiver.
|
|
As-Salām
( السلام ) |
The Peace,
The Source of Peace and Safety.
|
|
Al-Muʾmin
( المؤمن ) |
The Guarantor,
The Affirming,
The Giver of Peace.
|
|
Al-Barr
( البر ) |
The Good,
The Beneficent,
The Source of All Goodness.
|
|
Ar-Razzāq
( الرزاق ) |
The Provider.
|
|
Al-Wahhāb
( الوهاب ) |
The Bestower.
|
|
Al-Rab
( الرب ) |
The Sustainer.
|
|
Al-Akram
( الاكرم ) |
The Most Bounteous.
Act of Creation
|
Al-Khāliq
( الخالق ) |
The Creator.
|
|
Al-Bāriʾ
( البارئ ) |
The Evolver,
The Fashioner,
The Designer.
|
|
Al-Muṣawwir
( المصور ) |
The Fashioner of Forms.
|
|
Al-Badīʿ
( البديع ) |
The Incomparable,
The Unattainable.
|
|
Al-Muʿīd
( المعيد ) |
The Restorer,
The Reinstater Who Brings Back All.
|
|
Al-Mubdiʾ
( المبدئ ) |
The Originator,
The Producer,
The Initiator.
|
|
Al-Khallāq
( الخلاق ) |
The Creator.
|
|
Al-Fāṭir
( الفاطر ) |
The Creator.
Person
|
Al-Aḥad
( الاحد ) |
The Unity,
The Indivisible.
|
|
Al-Wāḥid
( الواحد ) |
The One,
The Unique.
|
|
Al-Ḥaqq
( الحق ) |
The Truth,
The Reality.
|
|
Aṣ-Ṣamad
( الصمد ) |
The Eternal,
The Absolute,
The Self-Sufficient.
|
|
Al-Quddūs
( القدوس ) |
The Holy,
The Pure,
The Perfect.
|
|
Al-ʾAwwal
( الأول ) |
The First,
The Beginning-less.
|
|
Al-ʾAḫir
( الأخر ) |
The Last,
The Endless.
|
|
Al-Ḥayy
( الحي ) |
The Living,
Alive.
|
|
Al-Qayyūm
( القيوم ) |
The Subsisting,
The Guardian,
The Self-Subsisting.
|
|
Al-Muʾakhkhir
( المؤخر ) |
The Delayer,
He Who Puts Far Away.
|
|
Al-Muḥṣī
( المحصي ) |
The Accounter,
The Numberer of All.
|
|
Al-Khāfiḍ
( الخَافِض ) |
The Abaser.
|
|
Al-Ġanī
( الغني ) |
The Rich,
The Independent.
|
|
Allāh
( الله ) |
God.
|
|
Al-ilah
( الاله ) |
God.
Related Phrases
Tasbīḥa to say Subḥana ’llāh
Takbīra to say Allāhu akbar
Taḥmīda to say Al-ḥamdu lillāh
Tahlīla to say Lā ilāha illā 'llah
Others
Inna lillāh ( إِنا لله )
Bismi-llāh ( بسم الله )
In šāʾ Allāh ( إن شاء الله )
Mā šāʾ Allāh ( ما شاء الله )
Astaghfirullāh ( أستغفر الله )
Jazakallāh ( جزاك الله )
’A‘ūdhu billāh ( أعوذ بالله )
Fī sabīl Allāh ( في سبيل الله )
Īarḥamuk-Allāh ( يرحمك الله )
Related Expressions
Jalla Jalaluhu ( جل جلاله )
Subḥānahu ūta'āla ( سبحانه و تعالى )
Azza ū jal ( عز و جل )
◈ ◈
In Islam, Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعونَ) is part of the Quran, Sura Al-Baqara, Verse 156. The full verse is as flows:
الذين اذا اصابتهم مصيبة قالوا انا لله وانا اليه راجعون "Who, when a misfortune overtakes them, say: 'Surely we belong to God and to Him shall we return'."
This is the phrase that Muslims recite when a person is struck by calamity in life, and is usually recited upon hearing the news of someone's death. This can also be recited in any situation involving risk of any sort. The phrase is commonly translated as "Verily we belong to God, and to God we return."
Muslims believe that God is the One who gives and that it is He who takes away; He is testing humankind. Hence, a Muslim submits to God and is grateful and thankful to God for whatever they receive. On the other hand, they are patient and say this expression in times of turmoil and calamity.
Abu Musa al-Ashari reported that Muhammad said, "When a son of a servant of Allah dies, Allah Says to the angels, 'Have you taken the son of My servant?' They say, 'Yes.' Then Allah Says, 'Have you taken the fruit of his heart?' They say, 'Yes.' Allah Says, "What has My servant said?' They say, 'He has praised You and said, To Allah we belong and to Him is our return'. Then Allah Says, 'Build a house for My servant in Paradise and call it the house of praise.' From Tirmidhi, Musnad Ahmad and ibn Habban Read more about Inna Lillahi Wa Inna Ilaihi Raji'un: Commentary
| | | | | | | | | | | | | | | |