Variants
There are many variants of the phrase, such as
- Nil illegitimi carborundum
- Non illegitimis carborundum
- Illegitimi nil carborundum
- Nil bastardo carborundum
- Nolite te bastardes carborundorum
- Nil carborundum ab illegitimati
- Illegitimis non carborundum
- Nil illegitimo in desperandum carborundum
- Nil carborundum illegitamae
- Nolite Illegitimos Conterere Vos
- Non carborundum bastardum
None of these variants is 'legitimate' Latin anymore than the original. Carborundum is a noun and not a gerundive of any verb (although it does look like a gerundive). Also the bastard in Latin is spurius (another Latin word for bastard is nothus, but it is very uncommon. The two most common variations translate as follows: illegitimi non carborundum = the unlawful are not carbon silicate, illegitimis non carborundum = the unlawful don't have carbon silicate.
"Bastards" is often used in English as a generic derogatory term, not necessarily relating to the marital status of one's parents.
Read more about this topic: Illegitimi Non Carborundum
Famous quotes containing the word variants:
“Nationalist pride, like other variants of pride, can be a substitute for self-respect.”
—Eric Hoffer (19021983)