Differences Between Hindi and Urdu
At morphological level, the differences between Hindi and Urdu are mostly in the area of vocabulary. But there are few other differences also, which are:
- In the indirect constructions employing chaahiye, Urdu also uses plural form chaahiye'n.
Language | Transliterated sentence | Translated meaning (in English) |
---|---|---|
Hindi | mujhey kitaab chaahiye mujhey kitaabe'n chaahiye |
I want the book. I want the books. |
Urdu | mujhey kitaab chaahiye mujhey kitaabe'n chaahiye'n |
I want the book. I want the books. |
- In another indirect construction, Hindi usually has the infinitive, functioning as a complement, agreeing with the grammatical subject of the verb; Urdu however has two additional possibilities.
Language | Transliterated sentence | Translated meaning (in English) |
---|---|---|
Hindi | mujhey kuchh kitaabe'n khariidnii hai'n | I need/want to buy some books. |
Urdu | mujhey kuchh kitaabe'n khariidnii hai'n mujhey kuchh kitaabe'n khariidnaa hai'n mujhey kuchh kitaabe'n khariidnaa hai |
I need/want to buy some books. I need/want to buy some books. I need/want to buy some books. |
- In sentences in which a conjunctive participle is used to refer to the first act in a series of two, if the first act is in some sense a 'cause' for the second act, Hindi prefers the conjunctive suffix -kar be dropped and only the root of the first verb used. In Urdu, on the other hand, the use of conjunctive suffix is always required.
Language | Transliterated sentence | Translated meaning (in English) |
---|---|---|
Hindi | un-ko dekh ham ro paRey | On seeing him we burst into tears. |
Urdu | un-ko dekh-kar ham ro paRey | On seeing him we burst into tears. |
The following sentence, however, will be same in both Hindi and Urdu: | ||
Hindi/Urdu | un-sey jaa-kar miliye | Please go and meet him. |
- Many nouns which are masculine in Urdu are feminine in Hindi, the opposite also being true.
- There are any number of derivational suffixes and prefixes in Urdu, as well as numerous adverbial words and phrases, which are not found in Hindi.
- Urdu extensively uses Izāfa, a morphological device borrowed from Persian, to make nominal compounds. Izafat is not used in Hindi.
Read more about this topic: Hindi-Urdu Grammar
Famous quotes containing the words differences between and/or differences:
“The differences between revolution in art and revolution in politics are enormous.... Revolution in art lies not in the will to destroy but in the revelation of what has already been destroyed. Art kills only the dead.”
—Harold Rosenberg (19061978)
“Quintilian [educational writer in Rome about A.D. 100] hoped that teachers would be sensitive to individual differences of temperament and ability. . . . Beating, he thought, was usually unnecessary. A teacher who had made the effort to understand his pupils individual needs and character could probably dispense with it: I will content myself with saying that children are helpless and easily victimized, and that therefore no one should be given unlimited power over them.”
—C. John Sommerville (20th century)