Highland English - Relationship To Other Languages

Relationship To Other Languages

Areas in the east of the Highlands often have substantial influence from Lowland Scots.

Discourse markers taken directly from Gaelic are used habitually by some speakers in English, such as ending a narrative with "S(h)in a(g)ad-s' e" or "Sin agad e" (trans. "there you have it" = Std Eng. "So there you are/so that's it"), or ending a conversation with "Right, ma-thà" or "Okay ma-thà" /ma haː/ meaning "then".

Speakers of Highland English, particularly those from areas which remain strongly Gaelic or have a more recent Gaelic speaking history, are often mistaken as being Irish by non-Highland Britons; presumably as a result of the shared Gaelic influence upon the English of both areas. Highland English and Hiberno-English share a similar accent which is quite different from that of the English spoken in Lowland areas of Scotland.

Read more about this topic:  Highland English

Famous quotes containing the words relationship to, relationship and/or languages:

    Whatever may be our just grievances in the southern states, it is fitting that we acknowledge that, considering their poverty and past relationship to the Negro race, they have done remarkably well for the cause of education among us. That the whole South should commit itself to the principle that the colored people have a right to be educated is an immense acquisition to the cause of popular education.
    Fannie Barrier Williams (1855–1944)

    The relationship between mother and professional has not been a partnership in which both work together on behalf of the child, in which the expert helps the mother achieve her own goals for her child. Instead, professionals often behave as if they alone are advocates for the child; as if they are the guardians of the child’s needs; as if the mother left to her own devices will surely damage the child and only the professional can rescue him.
    Elaine Heffner (20th century)

    The trouble with foreign languages is, you have to think before your speak.
    Swedish proverb, trans. by Verne Moberg.