Title
The original title of the film is Tacones Lejanos, which can be translated as Distant Heels and refers to Rebeca's childhood, when she was unable to sleep until her mother entered her bedroom and Rebeca was able to hear the sound of her mother's heels as she left, walking down the hallway. The inaccuracy of the English translation of the title affected the reception of the film, as the English High Heels suggests stylish comedy, whereas the Spanish Distant Heels conveys a feeling of family melodrama. The Spanish title Distant Heels is a reference to Raoul Walsh's film Distant Drums (1951).
Read more about this topic: High Heels (film)
Famous quotes containing the word title:
“The title wise is, for the most part, falsely applied. How can one be a wise man, if he does not know any better how to live than other men?if he is only more cunning and intellectually subtle?”
—Henry David Thoreau (18171862)
“A familiar name cannot make a man less strange to me. It may be given to a savage who retains in secret his own wild title earned in the woods. We have a wild savage in us, and a savage name is perchance somewhere recorded as ours.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Et in Arcadia ego.
[I too am in Arcadia.]”
—Anonymous, Anonymous.
Tomb inscription, appearing in classical paintings by Guercino and Poussin, among others. The words probably mean that even the most ideal earthly lives are mortal. Arcadia, a mountainous region in the central Peloponnese, Greece, was the rustic abode of Pan, depicted in literature and art as a land of innocence and ease, and was the title of Sir Philip Sidneys pastoral romance (1590)