Title
The original title of the film is Tacones Lejanos, which can be translated as Distant Heels and refers to Rebeca's childhood, when she was unable to sleep until her mother entered her bedroom and Rebeca was able to hear the sound of her mother's heels as she left, walking down the hallway. The inaccuracy of the English translation of the title affected the reception of the film, as the English High Heels suggests stylish comedy, whereas the Spanish Distant Heels conveys a feeling of family melodrama. The Spanish title Distant Heels is a reference to Raoul Walsh's film Distant Drums (1951).
Read more about this topic: High Heels (film)
Famous quotes containing the word title:
“That title of respect
Which the proud soul neer pays but to the proud.”
—William Shakespeare (15641616)
“Men dont and cant live by exchanging articles, but by producing them. They dont live by trade, but by work. Give up that foolish and vain title of Trades Unions; and take that of Labourers Unions.”
—John Ruskin (18191900)
“Fifty million Frenchmen cant be wrong.”
—Anonymous. Popular saying.
Dating from World War Iwhen it was used by U.S. soldiersor before, the saying was associated with nightclub hostess Texas Quinan in the 1920s. It was the title of a song recorded by Sophie Tucker in 1927, and of a Cole Porter musical in 1929.