Heathcliff (comic Strip) - Heathcliff in Other Languages

Heathcliff in Other Languages

  • Brazil: "Lorde Gato" at first, but later versions kept the original name "Heathcliff"
  • Catalonia: "Berenguer"
  • Croatia: "Maxim"
  • Finland: "Katti-Matti"
  • France: "Isidore"
  • Germany: (identical to English)
  • Greece: "Ισίδωρος ο γάτος"
  • Iceland: "Högni hrekkvísi"
  • Italy: "Isidoro"
  • Japanese "ヒースクリフ (Hīsukurifu)" "Heathcliff" (1984 TV series)
  • Latin America: "Heathcliff"
  • Mexico: "Pícaro" in 1980 TV series, "Heathcliff" in comic strips and 1984 series.
  • Netherlands: "Archibald" in comic strips, "Heathcliff" in both subtitled 1980's TV Series.
  • Norway: "Mjaurits"
  • Poland: "Łebski Harry" ("Wiseguy Harry") in 1984 TV series, "Heathcliff" in 1980 TV series
  • Portugal (identical to English)
  • Romania (identical to English)
  • Serbia: "Haralampije"
  • Spain: "Isidoro"
  • Sweden: "Katten Nisse" (Nisse the Cat)
  • Venezuela "Pícaro, el gato"

Read more about this topic:  Heathcliff (comic strip)

Famous quotes containing the word languages:

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    Benjamin Lee Whorf (1897–1934)