Harry Potter in Translation - Issues in Translation

Issues in Translation

The Harry Potter series presents many challenges to translators, such as rhymes, acronyms, dialects, culture, riddles, jokes, invented words, and plot points that revolve around spellings or initials. These have been dealt with by various translators with different degrees of modification to the meaning of the original text.

Read more about this topic:  Harry Potter In Translation

Famous quotes containing the words issues in, issues and/or translation:

    Your toddler will be “good” if he feels like doing what you happen to want him to do and does not happen to feel like doing anything you would dislike. With a little cleverness you can organize life as a whole, and issues in particular, so that you both want the same thing most of the time.
    Penelope Leach (20th century)

    How to attain sufficient clarity of thought to meet the terrifying issues now facing us, before it is too late, is ... important. Of one thing I feel reasonably sure: we can’t stop to discuss whether the table has or hasn’t legs when the house is burning down over our heads. Nor do the classics per se seem to furnish the kind of education which fits people to cope with a fast-changing civilization.
    Mary Barnett Gilson (1877–?)

    Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
    Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.

    KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.