Harry Potter in Translation - Issues in Translation

Issues in Translation

The Harry Potter series presents many challenges to translators, such as rhymes, acronyms, dialects, culture, riddles, jokes, invented words, and plot points that revolve around spellings or initials. These have been dealt with by various translators with different degrees of modification to the meaning of the original text.

Read more about this topic:  Harry Potter In Translation

Famous quotes containing the words issues in, issues and/or translation:

    The current flows fast and furious. It issues in a spate of words from the loudspeakers and the politicians. Every day they tell us that we are a free people fighting to defend freedom. That is the current that has whirled the young airman up into the sky and keeps him circulating there among the clouds. Down here, with a roof to cover us and a gasmask handy, it is our business to puncture gasbags and discover the seeds of truth.
    Virginia Woolf (1882–1941)

    The “universal moments” of child rearing are in fact nothing less than a confrontation with the most basic problems of living in society: a facing through one’s children of all the conflicts inherent in human relationships, a clarification of issues that were unresolved in one’s own growing up. The experience of child rearing not only can strengthen one as an individual but also presents the opportunity to shape human relationships of the future.
    Elaine Heffner (20th century)

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)