H. Allen Brooks - Writings

Writings

  • Brooks, H. Allen, Frank Lloyd Wright and the Prairie School, Braziller (in association with the Cooper-Hewitt Museum), New York 1984; ISBN 0-8076-1084-4
  • Brooks, H. Allen (editor), Le Corbusier Princeton University Press, Princeton 1987; ISBN 0-691-00278-9
  • Brooks, H. Allen (general editor), Le Corbusier Archive (32 volumes), Garland Publishing, New York; Fondation Le Corbusier, Paris 1991; ISBN 0-8240-5050-9
  • Brooks, H. Allen, Le Corbusier's Formative Years: Charles-Edouard Jeanneret at La Chaux-de-Fonds University of Chicago Press, Chicago and London 1997; ISBN 0-226-07579-6
  • Brooks, H. Allen, The Prairie School, W.W. Norton, New York 2006; ISBN 0-393-73191-X
  • Brooks, H. Allen (editor), Prairie School Architecture: Studies from "The Western Architect", University of Toronto Press, Toronto, Buffalo 1975; ISBN 0-8020-2138-7
  • Brooks, H. Allen, The Prairie School: Frank Lloyd Wright and his Midwest Contemporaries, University of Toronto Press, Toronto 1972; ISBN 0-8020-5251-7, W W Norton page
  • Brooks, H. Allen (editor), Writings on Wright: Selected Comment on Frank Lloyd Wright, MIT Press, Cambridge MA and London 1981; ISBN 0-262-02161-7

Read more about this topic:  H. Allen Brooks

Famous quotes containing the word writings:

    Accursed who brings to light of day
    The writings I have cast away.
    William Butler Yeats (1865–1939)

    It has come to be practically a sort of rule in literature, that a man, having once shown himself capable of original writing, is entitled thenceforth to steal from the writings of others at discretion. Thought is the property of him who can entertain it; and of him who can adequately place it. A certain awkwardness marks the use of borrowed thoughts; but, as soon as we have learned what to do with them, they become our own.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be “To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, one’s own writings in translation.”
    Vladimir Nabokov (1899–1977)