Greeklish - Current Trends

Current Trends

Around 2004, after most computer software became compatible with Unicode UTF-8 or UTF-16 systems, use of Greeklish was strongly discourraged in many Greek online Web discussion boards (forums) where Greeklish was in use before. Administrators threatened to ban users who continued to use Greeklish, thus making the use of Greek mandatory; but using Greeklish failed to become a serious reason to get banned. Examples include the Translatum Greek Translation Forum, the Athens Wireless Metropolitan Network Forum, the Venus Project Forum, the adslgr.com Forum, the e-steki.gr forum, the Greek Technological Forum and the e-foititis.gr Greek student forum. The reason for this is the fact that text written in Greeklish is considerably less aesthetically pleasing, and also much harder to read, compared to text written in the Greek alphabet. A non-Greek speaker/reader can guess this by this example: "δις ιζ χαρντ του ριντ" would be the way to write "this is hard to read" in English but utilizing the Greek alphabet.

A counterargument used by forum users is that a fair number of users live abroad and access the Internet from computers they don't own (university, internet cafes, etc.). There, they are not able to install additional keyboard layouts so they don't have the ability to type in Greek, therefore Greeklish is the only option available to them.

On Greek IRC channels and IM applications, most of the time only Greeklish is used because it is simpler to type and typing errors are more easily excused. However, Greeklish has been criticised because the user's text bypasses spellcheck, resulting in lowering their ability to write native Greek correctly.

On the Facebook social networking web site there are various groups against the use of "Greeklish".

Wide use for Greeklish in long texts as of 2010, is unusual.

Another current trend in Greeklish is the introduction of Leet phrasing and vocabulary. Many Leet words or slang have been internalized within the Greek spoken language through Greek gamers online in games such as World of Warcraft.

Examples:

Greeklish Explanation
Tsagia "Good bye", being a word meaning teas, but jokingly used as ciao in supposedly plural
Re c Pronounced "re sy" meaning roughly "you"
Kalimerez, Merez Kalimeres (καλημέρες), meaning (Good) Mornings; note that the final z is inspired from byez
Tpt Tipota (τίποτα), meaning "nothing"
Dn Den (δεν), meaning "not"
M Mou (μου), meaning "my" or "mine"
S Sou (σου), meaning "your" or "yours"
n na (να), meaning "to" or en (εν), meaning "not" in Cypriot dialect
tr tora (τώρα), meaning "now"
smr simera (σήμερα), meaning "today"
klnxt kalinixta (καληνύχτα), meaning "goodnight"
tlm ta leme (τα λέμε), meaning "we will talk again"
sks skase (σκάσε), meaning "shut up"
kn1 kanena (κανένα), meaning "no one"
dld diladi (δηλαδή), meaning "so, therefore"
vrm variemai (βαριέμαι), meaning "I am bored"
mlk malaka (μαλάκα), meaning "wanker" or more commonly "asshole"

Read more about this topic:  Greeklish

Famous quotes containing the words current and/or trends:

    But human experience is usually paradoxical, that means incongruous with the phrases of current talk or even current philosophy.
    George Eliot [Mary Ann (or Marian)

    Power-worship blurs political judgement because it leads, almost unavoidably, to the belief that present trends will continue. Whoever is winning at the moment will always seem to be invincible.
    George Orwell (1903–1950)