From Latin
- Antologio latina - Chapecó: Fonto (Serio Oriento-Okcidento; 30) - Two volumes, together 576 p.
- Catullus, Gaius Valerius: Amo malamo - Breda: VoKo,1991. - 24 p.(VoKo-numeroj ; 10)
- Cicero, Marcus Tullius: La sonĝo de Skipiono (Marko Tulio Cicerono. From Latin by Hjalmar Johannes Runeberg and by Gerrit Berveling. - Breda: VoKo, 1994. - 24 p.(Voko-numeroj; 17)
- Cyprianus: La Unueco de la Katolika Eklezio - Zwolle: VoKo, 2006. - 44 p.(Voĉoj Kristanaj; 25)
- El tiom da jarcentoj: malgranda antologio de latina poezio - Breda: VoKo, 1994. - 48 p.(VoKo-numeroj; 16)
- Erasmus, Desiderius: Laŭdo de l' stulteco (Ilustr. of Hans Holbein the Younger. Antaŭparolo: Humphrey Tonkin. Enkonduko: Albert Goodheir]. - Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1988. - 111 p. : ilustr. (Serio Oriento-Okcidento ; 24)
- Horatius Flaccus, Quintus: Romaj odoj - Breda: VoKo, 1991. - 24 p.(VoKo-numeroj; 9)
- Hus, Jan: Defendo de la libro pri la triunuo - Breda: VoKo, 1989. - 18 p.(Vo^coj kristanaj; 18)
- Martialis, Marcus Valerius: Da mav' estos neniam sat! - Breda: VoKo, 1991. - 20 p.(Voko-numeroj; 14)
- La pasiono de Perpetua kaj Feliĉita - Breda: VoKo, 1996. - 28 p.(Voĉoj kristanaj; 24)
- Sallustius Crispus, Gaius: La konspiro de Katilino - Chapecó: Fonto,1995. - 71 p.
- Seneca, Lucius Annaeus
: La apokolokintozo de l' Dia Klaŭdo - Breda: VoKo, 1990. - 24 p. (Voko-numeroj; 7) - Seneca, Lucius Annaeus
: Konsolo al sia patrino Helvia - Breda: VoKo, 1990. - 32 p. (Voko-numeroj; 8) - Seneca, Lucius Annaeus
: Oktavia - Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo, 1989. - 60 p.(Serio "Stafeto"; 9) - Tertullianus, Quintus Septimus Florens: Apologio (Introduction, translation and comments by Gerrit Berveling. - Vlaardingen, 1980. - 95 p.(Voĉoj kristanaj; 2)
- Tertullianus, Quintus Septimus Florens: Kuraĝigo por la martiroj - Vlaardingen: VoKo, 1986. - 12 p.(Voĉoj kristanaj; 12)
- Tibullus, Albius: Elegioj - Breda: VoKo, 1998. - 76 p. (Voko-numeroj; 18)
Read more about this topic: Gerrit Berveling
Famous quotes containing the word latin:
“Whither goest thou?”
—Bible: New Testament Peter, in John, 13:36.
The words, which are repeated in John 16:5, are best known in the Latin form in which they appear in the Vulgate: Quo vadis? Jesus replies, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
“It is worth the expense of youthful days and costly hours, if you learn only some words of an ancient language, which are raised out of the trivialness of the street, to be perpetual suggestions and provocations. It is not in vain that the farmer remembers and repeats the few Latin words which he has heard.”
—Henry David Thoreau (18171862)