George Schuyler - Selected Writings

Selected Writings

  • Slaves Today: A Story of Liberia, 1931
  • Black No More: Being an Account of the Strange and Wonderful Workings of Science in the Land of the Free A.D. 1933-1940, 1931
  • Devil Town: An Enthralling Story of Tropical Africa (novella; published pseudonymously in the Pittsburgh Courier, June–July 1933)
  • Golden Gods: A Story of Love, Intrigue and Adventure in African Jungles (novella; published pseudonymously in the Pittsburgh Courier, December 1933-February 1934)
  • The Beast of Bradhurst Avenue: A Gripping Tale of Adventure in the Heart of Harlem (novella; published pseudonymously in the Pittsburgh Courier, March–May 1934)
  • Strange Valley (novella; published pseudonymously in the Pittsburgh Courier, August–November 1934)
  • Black Empire, 1936–1938, 1993 (originally published pseudonymously in the Pittsburgh Courier in serial form as two separate works under the titles The Black Internationale and Black Empire) Google Books
  • Ethiopian Stories, 1995 (originally published pseudonymously in the Pittsburgh Courier in serial form as two separate works under the title The Ethiopian Murder Mystery and Revolt in Ethiopia) Google Books
  • Black and Conservative: the Autobiography of George Schuyler, Arlington House, 1966. ASIN: B000O66XD8
  • Rac(e)ing to the Right: Selected Essays of George S. Schuyler, 2001

Read more about this topic:  George Schuyler

Famous quotes containing the words selected and/or writings:

    She was so overcome by the splendor of his achievement that she took him into the closet and selected a choice apple and delivered it to him, along with an improving lecture upon the added value and flavor a treat took to itself when it came without sin through virtuous effort. And while she closed with a Scriptural flourish, he “hooked” a doughnut.
    Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (1835–1910)

    If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be “To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, one’s own writings in translation.”
    Vladimir Nabokov (1899–1977)