Works
His sole surviving work is a world chronicle in two parts, entitled al-Majmu` al-Mubarak (The blessed collection). The first portion runs from Adam down to the 11th year of Heraclius. The second half is a history of the Saracens, which extends from the time of Mohammed to the accession of the Mameluke Sultan Baybars in 1260. The second half is mainly derived from the Persian writer Al-Tabari, as the author tells us, and was used by later Moslem and Christian writers.
In the first half, the work is structured as a series of numbered biographies of the most important men of the time, with Adam as the first. Down to 586 BC, the history is based on the bible. Later data is based on various sources, some otherwise unknown to us. The first half ends with a list of Patriarchs of the church of Alexandria.
The work was not hugely original. He drew on earlier sources, including the world history of ibn al-Rahib. But it was very influential in both East and West. It was used by the 14-15th century Moslem historians Ibn Khaldun, al-Qalqashandi, and al-Maqrizi.
The second half was published in Arabic and Latin at Leiden in 1625. The Latin version is a translation by Erpenius (van Erpen), under the title, Historia saracenica, and from this a French translation was made by Wattier as L'Histoire mahomtane (Paris, 1657). An abbreviated English translation was also made from the Latin by Purchas. The translation by Erpenius was one of the first ever made of an Arabic text in modern times, and suffers accordingly from the lack of Lexica and difficulties with the language.
No edition of the whole work exists; no critical edition of any part of it, or any translation into any modern language of any but trivial portions. This lack is a considerable problem for philology, and renders the text effectively inaccessible to scholarship. Manuscripts of the complete text exist, as well as manuscripts of each half individually. The British Library has the oldest complete manuscript, BL. Or. 7564, from 1280 A.D. The Bodleian Library in Oxford has a manuscript which includes an unpublished Latin translation of the end of the first half and all of the second.
An Ethiopic translation of the whole work also exists, again unpublished, which follows the Arabic closely. It was made in the reign of Lebna Dengal (1508–40). A copy exists in the British Library, shelfmark "Ms. Oriental 814", comprising 119 folios of the 175 folio book. From this E.Wallis Budge translated the chapter on Alexander the Great, which contains verbatim extracts from the old Arabic Hermetic work al-Istamakhis.
A continuation of the Chronicle also exists, written by Al-Muffadal ibn abi Al-Fada`il, who was also a Copt and may have been the author's great-nephew. It continues the text to the death of al-Malik al-Nasir in 1341. This contains only limited references to events in the Coptic community, and is mainly a secular history concerned with Moslem affairs. The continuation survives in only a single manuscript, and was apparently written for personal use.
Read more about this topic: George Elmacin
Famous quotes containing the word works:
“Science is feasible when the variables are few and can be enumerated; when their combinations are distinct and clear. We are tending toward the condition of science and aspiring to do it. The artist works out his own formulas; the interest of science lies in the art of making science.”
—Paul Valéry (18711945)
“All his works might well enough be embraced under the title of one of them, a good specimen brick, On Heroes, Hero-Worship, and the Heroic in History. Of this department he is the Chief Professor in the Worlds University, and even leaves Plutarch behind.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“For thou hast made him a little lower than the angels, and hast
crowned him with glory and honor.
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands;”
—Bible: Hebrew Psalm VIII (l. VIII, 56)