Translation of Pali Terms
The Pali wordings of the four noble truths can be translated as:
- Dukkha - "uneasy"; "unsteady, disquieted"; unsatisfactoriness.
- Dukkha Samudaya - "arising", "coming to existence"; the origination of Dukkha.
- Dukkha Nirodha - to confine, release; "control or restraint"; the cessation of Dukkha.
- Dukkha Nirodha Gamini Patipada - Gamini: leading to, making for - Patipada: road, path, way; the means of reaching a goal or destination - The way of practice leading to the cessation of Dukkha.
The Pali terms ariya sacca(Sanskrit: arya satya) are commonly translated as "noble truths". Arya means "noble", "not ordinary"; sacca means "truth" or "reality".
Read more about this topic: Four Noble Truths
Famous quotes containing the words translation of, translation and/or terms:
“The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.”
—General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)
“...it is better to marry than to be aflame with passion.”
—Bible: New Testament, 1 Corinthians 7:9.
King James translation reads, It is better to marry than to burn.
“In colonial America, the father was the primary parent. . . . Over the past two hundred years, each generation of fathers has had less authority than the last. . . . Masculinity ceased to be defined in terms of domestic involvement, skills at fathering and husbanding, but began to be defined in terms of making money. Men had to leave home to work. They stopped doing all the things they used to do.”
—Frank Pittman (20th century)