Erika Mustermann - Hungarian

Hungarian

In Hungarian the word izé (a stem of ancient Uralic heritage) refers primarily to inanimate objects but sometimes also to people, places, concepts, or even adjectives. Hungarian is very hospitable to derivational processes and the izé- stem can be further extended to fit virtually any grammatical category, naturally forming a rich family of derivatives: e.g. izé whatchamacallit (noun), izés whatchamacallit-ish (adjective), izébb or izésebb more whatchamacallit(ish) (comparative adjective), izésen in a whatchamacallitish manner (adverb), izél to whatchamacallit (often meaning: screw up) something (transitive verb), izéltet to cause someone to whatchamacallit (transitive verb), izélget to whatchamacallit continually (often meaning: pester, bother – frequentative verb), izélődik to whatchamacallit (fool, mess) around (durative verb). (In slang izé and its verbal and nominal derivatives often take on sexual meanings). In addition to its placeholder function, izé is an all-purpose hesitation word, like ah, er, um in English. A word with a similar meaning and use is the word cucc, usually translated as 'stuff', and bigyó, translated as either 'thing'/'thingie' or 'gadget'.

To name things, Hungarians also use micsoda (whatisit), hogyhívják or hogyishívják (whatitscalled), miafene (whatdaheck), bigyó (thingie), miafasz (whatdafuck, literally "whatthedick" or "whatthepenis").

John Smith (US: John Doe) is the same in Hungarian; Kovács János or Gipsz Jakab (John Smith or Jake Gypsum, or Jakob Gipsch, with given name last, the Hungarian standard). Samples for forms, credit cards etc. usually contain the name Minta János (John Sample). Gizike and Mancika, which are actual, though relatively uncommon, female nicknames, are often used to refer to stereotypically obnoxious and ineffective female bureaucrats.

Place names: Mucsaröcsöge or Csajágaröcsöge (ending sounds similar to röfög – to grunt), Bivalybasznád (literally: buffaloyouwouldfuck), Tiszaszétszaród or Jászbivalyhónalja: little village or boonies far out in the countryside, Kukutyin or Piripócs: νillage or small town somewhere in the countryside

Read more about this topic:  Erika Mustermann