Eileen Chang - Works in English Translation

Works in English Translation

  • Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang. ISBN 1-59017-178-0
  • "The Golden Cangue" (金锁记) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.) HC ISBN 0-231-04202-7 PB ISBN 0-231-04203-5
  • Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007. ISBN 978-0-307-38744-8
  • Naked Earth (tr. of 赤地之戀) Hong Kong: Union Press, 1956.
  • The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author) HC ISBN 0-520-21437-4, PB ISBN 0-520-21088-3
  • The Rouge of the North (tr. of 怨女) HC ISBN 0-520-21438-2 PB 0520210875
  • Traces of Love and Other Stories PB ISBN 962-7255-22-X
  • The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel) ISBN 0-231-12268-3
  • Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones) ISBN 0-231-13138-0
  • Sealed Off (封鎖)
  • Jasmine Tea (茉莉香片)

Read more about this topic:  Eileen Chang

Famous quotes containing the words works, english and/or translation:

    I believe it has been said that one copy of The Times contains more useful information than the whole of the historical works of Thucydides.
    Richard Cobden (1804–1865)

    There being in the make of an English mind a certain gloom and eagerness, which carries to the sad extreme; religion to fanaticism; free-thinking to atheism; liberty to rebellion.
    George Berkeley (1685–1753)

    Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
    Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.

    KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.