Works in English Translation
- Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang. ISBN 1-59017-178-0
- "The Golden Cangue" (金锁记) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.) HC ISBN 0-231-04202-7 PB ISBN 0-231-04203-5
- Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007. ISBN 978-0-307-38744-8
- Naked Earth (tr. of 赤地之戀) Hong Kong: Union Press, 1956.
- The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author) HC ISBN 0-520-21437-4, PB ISBN 0-520-21088-3
- The Rouge of the North (tr. of 怨女) HC ISBN 0-520-21438-2 PB 0520210875
- Traces of Love and Other Stories PB ISBN 962-7255-22-X
- The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel) ISBN 0-231-12268-3
- Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones) ISBN 0-231-13138-0
- Sealed Off (封鎖)
- Jasmine Tea (茉莉香片)
Read more about this topic: Eileen Chang
Famous quotes containing the words works, english and/or translation:
“I divide all literary works into two categories: Those I like and those I dont like. No other criterion exists for me.”
—Anton Pavlovich Chekhov (18601904)
“The English like eccentrics. They just dont like them living next door.”
—Julian Clary (b. 1959)
“The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.”
—General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)