Edward William Lane - 1001 Nights

1001 Nights

Lane's next major project was a translation of the One Thousand and One Nights. His version first saw light in monthly parts in the years 1838 to 1840, and was published in three volumes in 1840. A revised edition came out in 1859. The encyclopedic annotations were published, after his death, separately in 1883 by his great-nephew Stanley Lane-Poole, as Arabian Society in the Middle Ages. Lane's version is bowdlerized, and illustrated by William Harvey.

Opinions vary on the quality of Lane's translation. One comments, "... Lane's version is markedly superior to any other that has appeared in English, if superiority is allowed to be measured by accuracy and an honest and unambitious desire to reproduce the authentic spirit as well as the letter of the original." Yet another, "... style tends towards the grandiose and mock-biblical... Word order is frequently and pointlessly inverted. Where the style is not pompously high-flown, it is often painfully and uninspiringly literal... It is also peppered with Latinisms."

Lane himself saw the Nights as an edifying work, as he had expressed earlier in a note in his preface to the Manners and Customs,

There is one work, however, which represents most admirable pictures of the manners and customs of the Arabs, and particularly of those of the Egyptians; it is 'The Thousand and One Nights; or, Arabian Nights' Entertainments:' if the English reader had possessed a close translation of it with sufficient illustrative notes, I might almost have spared myself the labour of the present undertaking.

Read more about this topic:  Edward William Lane

Famous quotes containing the word nights:

    I knew that I had seen, had seen at last
    That girl my unremembering nights hold fast
    Or else my dreams that fly
    If I should rub an eye,
    And yet in flying fling into my meat
    A crazy juice that makes the pulses beat....
    William Butler Yeats (1865–1939)