Edith Stein - Writings That Have Been Translated Into English

Writings That Have Been Translated Into English

  • Life in a Jewish Family: Her Unfinished Autobiographical Account, translated by Josephine Koeppel, 1986,from The Collected Works of Edith Stein, Volume One, ICS Publications
  • On the Problem of Empathy, Translated by Waltraut Stein 1989,from The Collected Works of Edith Stein, Volume Three, ICS Publications
  • Essays on Woman, translated by Freda Mary Oben, 1996
  • The Hidden Life, translated by Josephine Koeppel, 1993,The Hidden Life
  • The Science of the Cross, translated by Josephine Koeppel, The Collected Works of Edith Stein, Volume Six, 1983, 2002, 2011, ICS Publications
  • Knowledge and Faith
  • Finite and Eternal Being: An Attempt to an Ascent to the Meaning of Being
  • Philosophy of Psychology and the Humanities, translated by Mary Catharine Baseheart, SCN and Marianne Sawicki, 2000
  • An Investigation Concerning the State, translated by Marianne Sawicki, 2006, ICS Publications
  • Martin Heidegger's Existential Philosophy, translated by Mette Lebech, 2007
  • Self-Portrait in Letters, 1916-1942
  • Spirituality of the Christian Woman from The Collected Works of Edith Stein, Volume Two, Essays on Woman, 1987, ICS Publications
  • Potency and Act, Studies Toward a Philosophy of Being Translated by Walter Redmond, from The Collected Works of Edith Stein, Volume Eleven, 1998, 2005,2009, ICS Publications

Read more about this topic:  Edith Stein

Famous quotes containing the words writings, translated and/or english:

    It has come to be practically a sort of rule in literature, that a man, having once shown himself capable of original writing, is entitled thenceforth to steal from the writings of others at discretion. Thought is the property of him who can entertain it; and of him who can adequately place it. A certain awkwardness marks the use of borrowed thoughts; but, as soon as we have learned what to do with them, they become our own.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice.
    John Donne (c. 1572–1631)

    To be born in a new country one has to die in the motherland.
    Irina Mogilevskaya, Russian student. “Immigrating to the U.S.,” student paper in an English as a Second Language class, Hunter College, 1995.