Dutch Linguistic Influence On Naval Terms

Historically, many Dutch military terms have been influential and adopted as loanwords by many other languages all over the world. Although most of these words are connected to naval activities, some (such as "forlorn hope") relate to land warfare.

Some Dutch naval terms adopted by the various languages include:

From Dutch "boei", from Latin boia (shackle)
Language Variant
Danish Bøje
English Buoy
French Bouée
German Boje
Italian Boa
Norwegian Bøye (buoy)
Polish Boja
Slovak Bója
Swedish Boj (Buoy), Boja (Shackle)
From Dutch "kielhalen " meaning to drag along the keel
Language Variant
English Keelhauling
Finnish Kölihaalaus (likely borrowed from Swedish form)
German Kielholen
Norwegian Kjølhaling
Slovak Kýl
Swedish Kölhalning
From Dutch "dek " meaning "covering"
Language Variant
English Deck
German Deck
Norwegian Dekk
Swedish Däck

Other words (in English) include:

  • Drill, from the verb drillen, to train/instruct
  • Freebooter (Pirate), from vrijbuiter.
  • Yacht, from jacht meaning hunt
  • Pump, from pomp.
  • Sloop, from sloep.
  • Skipper, from schipper meaning someone who ships.
  • Keel, from kiel
  • Maelstrom, from maalstroom meaning "strong current" (borrowed via a Nordic language)
  • Forlorn hope, from verloren hoop "lost hope".
  • Cruiser, from the verb to cruise from Dutch doorkruisen meaning to sail across or go through.
  • Brandy, from Dutch brandewijn, distilled wine.

And many more.

Famous quotes containing the words dutch, linguistic, influence, naval and/or terms:

    ‘Tis probable Religion after this
    Came next in order; which they could not miss.
    How could the Dutch but be converted, when
    The Apostles were so many fishermen?
    Besides the waters of themselves did rise,
    And, as their land, so them did re-baptize.
    Andrew Marvell (1621–1678)

    The most striking aspect of linguistic competence is what we may call the ‘creativity of language,’ that is, the speaker’s ability to produce new sentences, sentences that are immediately understood by other speakers although they bear no physical resemblance to sentences which are ‘familiar.’
    Noam Chomsky (b. 1928)

    If the contemplation, even of inanimate beauty, is so delightful; if it ravishes the senses, even when the fair form is foreign to us: What must be the effects of moral beauty? And what influence must it have, when it embellishes our own mind, and is the result of our own reflection and industry?
    David Hume (1711–1776)

    Yesterday, December 7, 1941Ma date that will live in infamy—the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.
    Franklin D. Roosevelt (1882–1945)

    Light is meaningful only in relation to darkness, and truth presupposes error. It is these mingled opposites which people our life, which make it pungent, intoxicating. We only exist in terms of this conflict, in the zone where black and white clash.
    Louis Aragon (1897–1982)