Die Fledermaus - Literary Sources

Literary Sources

The original source for Die Fledermaus is a farce by German playwright Julius Roderich Benedix (1811–1873), Das Gefängnis (The Prison). Another source is a French vaudeville play, Le réveillon, by Henri Meilhac and Ludovic Halévy. This was first translated by Karl Haffner into a non-musical play to be produced in Vienna. However, the peculiarly French custom of the réveillon (a New Year's Eve supper party) caused problems, which were solved by the decision to adapt the play as a libretto for Johann Strauss, with the réveillon replaced by a Viennese ball. At this point Haffner's translation was handed over for adaptation to Richard Genée, who subsequently claimed not only that he had made a fresh translation from scratch but that he had never even met Haffner.

Read more about this topic:  Die Fledermaus

Famous quotes containing the words literary and/or sources:

    In the middle of the next century, when the literary establishment will reflect the multicultural makeup of this country and not be dominated by assimiliationists with similar tastes, from similar backgrounds, and of similar pretensions, Langston Hughes will be to the twentieth century what Walt Whitman was to the nineteenth.
    Ishmael Reed (b. 1938)

    Even healthy families need outside sources of moral guidance to keep those tensions from imploding—and this means, among other things, a public philosophy of gender equality and concern for child welfare. When instead the larger culture aggrandizes wife beaters, degrades women or nods approvingly at child slappers, the family gets a little more dangerous for everyone, and so, inevitably, does the larger world.
    Barbara Ehrenreich (20th century)