Dialogue On Translation Between A Lord and A Clerk


The Dialogue on Translation between a Lord and a Clerk forms the preface of John Trevisa's 1387 translation of the Polychronicon of Ranulf Higden, made for his patron, Lord Berkeley. Written in Middle English, it consists of a series of arguments made by the clerk (representing Trevisa) on why books should not be translated from learned languages such as Latin, each one followed by a rebuttal from the Lord (representing Lord Berkeley). The clerk eventually agrees and the dialogue concludes with a prayer for guidance in the translation.


Famous quotes containing the words dialogue on, dialogue, translation, lord and/or clerk:

    You hear a lot of dialogue on the death of the American family. Families aren’t dying. They’re merging into big conglomerates.
    Erma Bombeck (b. 1927)

    The true use of Shakespeare or of Cervantes, of Homer or of Dante, of Chaucer or of Rabelais, is to augment one’s own growing inner self.... The mind’s dialogue with itself is not primarily a social reality. All that the Western Canon can bring one is the proper use of one’s own solitude, that solitude whose final form is one’s confrontation with one’s own mortality.
    Harold Bloom (b. 1930)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    Keep our Empire undismembered
    Guide our Forces by Thy Hand,
    Gallant blacks from far Jamaica,
    Honduras and Togoland;
    Protect them Lord in all their fights,
    And, even more, protect the whites.
    Sir John Betjeman (1906–1984)

    In the cold morning the rested street stands up
    To greet the clerk who saunters down the world.
    Allen Tate (1899–1979)