Demonym - Cultural Problems

Cultural Problems

There will often be differences between endonyms (terms used by groups themselves) and exonyms (terms used by outsiders to describe a group). Exonyms often lack the internal variety of endonyms: they often lump together groups who see themselves as distinct. For example, terms like Iroquois, Aztec, Māori, and Eskimo might be used by outsiders to refer to groups as a whole, whereas members of each of these groups will favor more differentiated endonyms. In extreme cases, groups may take an exonym as being pejorative; one prominent example is the case of the Inuit of Canada, who are often grouped together with the linguistically related but distinct Yupik people by the exonym Eskimo. Languages also might make use of grammatical differences that are lost when translated: in Czech, for example, the language is Čeština, the nation is Česká republika, and the people are Češi.

The governments of both the People's Republic of China and the Republic of China officially adhere to the One-China policy, use "Chinese" to describe their nationals, and refuse to have diplomatic relations with states that recognize the other. However, in the Republic of China, consisting mostly of Taiwan, some inhabitants do not consider themselves Chinese, while others consider themselves both Chinese and Taiwanese.

Both North Korea and South Korea officially refer to their nationals simply as Koreans, since they recognize a single nationhood even if they refuse to recognize each other. They have diplomatic relations with states that recognize their rival.

The demonym for citizens of the United States of America suffers a similar problem albeit non-politically, because "American" may ambiguously refer to both the nation, the USA, and the conjoined continent pair, North and South America. The word "American" in English may to most English speakers refer exclusively to a person, place or object from the USA, but the word "americano" in Spanish would usually refer to anyone from the entire Americas, including Latin Americans, and Latin Americans speaking English might also use the word "American" in the same way. Until the United States rose to world prominence in the 20th century, many Europeans would also use the word "American" in their own languages to refer to anyone from the entire Americas (more often to those of native American descent), and not just to people from the United States.

To give a more specific English-language demonym for US citizens other than "American" however would be somewhat challenging: United Statian is awkward in English, but it exists in Spanish (estadounidense), French (étatsunien(ne), although americain(e) is preferred), Portuguese (estado-unidense or estadunidense), Italian (statunitense), and also in Interlingua (statounitese). US American (for the noun) and US-American (when used as a compound modifier preceding a noun) is another option, and is a common demonym in German (US-Amerikaner). Latin Americans (who are the most affected by this use of American) also have yanqui (Yankee) and the euphemism norteamericano/norte-americano "North American", which technically includes the USA, Mexico and Canada, but is frequently used in Spanish and Portuguese to refer to the United States only. Frank Lloyd Wright popularized Usonian, from the abbreviation for United States of North America, and which is used in Esperanto (country Usono, demonym Usonano, adjective usona). In the spirit of Sydneysider, Statesider is also sometimes seen. See main article: Names for Americans.

Sharing a demonym does not necessarily bring conflict. During the 1996 Olympics, the residents of Atlanta, Georgia gave a rousing applause to the Eurasian state of Georgia during the opening ceremony. Many cities that share the same name have sister city relations, such as Toledo, Ohio and Toledo, Spain. The demonyms for the Caribbean nations Dominican Republic and Dominica, though pronounced differently, are spelled the same way, Dominican. The former country's demonym is the ordinary English adjective "Dominican", stressed on the second syllable. The demonym for Dominica, like the name of the country, is stressed on the third syllable: /ˌdɒmɪˈniːkən/. Another example is the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo. Their nationals are both known as Congolese. Another is that of Washington D.C. and Washington State; their inhabitants are both known as Washingtonians.

A few residents of the island of Lesbos tried to ban homosexual women from being called lesbians but it was rejected by a court in Athens.

Read more about this topic:  Demonym

Famous quotes containing the words cultural and/or problems:

    A culture may be conceived as a network of beliefs and purposes in which any string in the net pulls and is pulled by the others, thus perpetually changing the configuration of the whole. If the cultural element called morals takes on a new shape, we must ask what other strings have pulled it out of line. It cannot be one solitary string, nor even the strings nearby, for the network is three-dimensional at least.
    Jacques Barzun (b. 1907)

    If we parents accept that problems are an essential part of life’s challenges, rather than reacting to every problem as if something has gone wrong with universe that’s supposed to be perfect, we can demonstrate serenity and confidence in problem solving for our kids....By telling them that we know they have a problem and we know they can solve it, we can pass on a realistic attitude as well as empower our children with self-confidence and a sense of their own worth.
    Barbara Coloroso (20th century)