David Adam (minister) - Writings

Writings

Adam's first book in the Celtic vein, Edge of Glory, achieved immediate popularity. He has since published several collections of art, reflections, prayers, and meditations based on the Celtic tradition. His books have been translated into various languages, including Finnish and German and have appeared in American editions.

His books include:

  • The Cry of the Deer: Meditations on the hymn of St Patrick known as The Deer’s Cry.
  • A Desert in the Ocean: Meditations based on St Brendan’s Prayer on the Mountain – God’s call to adventurous living.
  • The Eye of the Eagle: Meditations on the hymn Be Thou My Vision
  • The Edge of Glory: Collection of modern prayers in the Celtic tradition
  • Flame In My Heart: The life of St Aidan
  • Fire of the North: The life of St Cuthbert
  • On Eagles’ Wings: The life St Chad
  • The Open Gate: Celtic-style prayers for spiritual growth
  • The Road of Life: Reflections on Searching and Longing
  • The Rhythm Of Life: Morning, Midday, Evening and Night liturgies for each day of the week, SPCK
  • Tides and Seasons: A further collection of modern prayers in the Celtic tradition
  • Walking the Edges: Living in the Presence of God. Drawing on the stories of St Martin (Martin of Tours), St Ninian, Patrick, Oswald of Northumbria and Cuthbert, this is an invitation to journey to the "borderlands."

Read more about this topic:  David Adam (minister)

Famous quotes containing the word writings:

    An able reader often discovers in other people’s writings perfections beyond those that the author put in or perceived, and lends them richer meanings and aspects.
    Michel de Montaigne (1533–1592)

    A people’s literature is the great textbook for real knowledge of them. The writings of the day show the quality of the people as no historical reconstruction can.
    Edith Hamilton (1867–1963)

    If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be “To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, one’s own writings in translation.”
    Vladimir Nabokov (1899–1977)