Currency Swap - History

History

Currency swaps were originally conceived in the 1970s to circumvent foreign exchange controls in the United Kingdom. At that time, UK companies had to pay a premium to borrow in US Dollars. To avoid this, UK companies set up back-to-back loan agreements with US companies wishing to borrow Sterling. While such restrictions on currency exchange have since become rare, savings are still available from back-to-back loans due to comparative advantage.

Cross-currency interest rate swaps were introduced by the World Bank in 1981 to obtain Swiss francs and German marks by exchanging cash flows with IBM. This deal was brokered by Salomon Brothers with a notional amount of $210 million dollars and a term of over ten years.

During the global financial crisis of 2008, the currency swap transaction structure was used by the United States Federal Reserve System to establish central bank liquidity swaps. In these, the Federal Reserve and the central bank of a developed or stable emerging economy agree to exchange domestic currencies at the current prevailing market exchange rate & agree to reverse the swap at the same exchange rate at a fixed future date. The aim of central bank liquidity swaps is "to provide liquidity in U.S. dollars to overseas markets." While central bank liquidity swaps and currency swaps are structurally the same, currency swaps are commercial transactions driven by comparative advantage, while central bank liquidity swaps are emergency loans of US Dollars to overseas markets, and it is currently unknown whether or not they will be beneficial for the Dollar or the US in the long-term.

The People's Republic of China has multiple year currency swap agreements of the Renminbi with Argentina, Belarus, Brazil, Hong Kong, Iceland, Indonesia, Malaysia, Singapore, South Korea and Uzbekistan that perform a similar function to central bank liquidity swaps.

Read more about this topic:  Currency Swap

Famous quotes containing the word history:

    Literary works cannot be taken over like factories, or literary forms of expression like industrial methods. Realist writing, of which history offers many widely varying examples, is likewise conditioned by the question of how, when and for what class it is made use of.
    Bertolt Brecht (1898–1956)

    To summarize the contentions of this paper then. Firstly, the phrase ‘the meaning of a word’ is a spurious phrase. Secondly and consequently, a re-examination is needed of phrases like the two which I discuss, ‘being a part of the meaning of’ and ‘having the same meaning.’ On these matters, dogmatists require prodding: although history indeed suggests that it may sometimes be better to let sleeping dogmatists lie.
    —J.L. (John Langshaw)

    I am not a literary man.... I am a man of science, and I am interested in that branch of Anthropology which deals with the history of human speech.
    —J.A.H. (James Augustus Henry)