Copyright Law of Japan - English Translation

English Translation

The definitive version of Japanese law is the text in the Japanese language. An official English-language translation of the law does not exist, but the Ministry of Justice Japan has the website "Japanese Law Translation", where one can search for Japanese laws and their unofficial English translation. IP laws such as Patent Act, Copyright Act, Trademark Act, Design Act and Unfair Competition Prevention Act are included there.

Reliable information on Japanese copyright law in English is also provided by the websites of Intellectual Property High Court, "Transparency of Japanese Law Project", European Patent Office, and Copyright Research and Information Center (CRIC). For more details, see "External links" at the bottom of this page.

Read more about this topic:  Copyright Law Of Japan

Famous quotes containing the words english and/or translation:

    It is hard to believe that England is so near as from your letters it appears; and that this identical piece of paper has lately come all the way from there hither, begrimed with the English dust which made you hesitate to use it; from England, which is only historical fairyland to me, to America, which I have put my spade into, and about which there is no doubt.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)