Ka Hanu O Hanakeoki, translated as The Scent of Hanakeoki, or sometimes plainly called Hanakeoki, is a famous song composed by Lili'uokalani in 1874. It a piece mentioned in "The Queen's Songbook" and translated into English by Hui Hânai. The song may allude to property the Queen owned in Pālolo Valley.
| Nani wale ka hiʻona o ka manu lā | The features of the bird are so beautiful | |
| ʻO ka ʻiʻiwi maka onaona pōlena lā | The sweet-eyed ʻiʻiwi pōlena | |
| Noho i ka malu lāʻau lā | Dwelling in the shade of the forest | |
| Ulunahele pō i ka lehua lā | Forest overshadowed with lehua flowers | |
| Hui: | Chorus: | |
| Ilihia wau i ke ʻala lā | I am overwhelmed with the fragrance | |
| O ka hanu o Hanakeoki lā | The scent of Hanakeoki | |
| Punihei ka manaʻo hoʻohihi lā | My thoughts are engulfed | |
| Hanu ʻaʻala o Hanakeoki | By the sweet scent of Hanakeoki | |
| Alia ʻoe e ka ʻamakihi lā | Wait ʻamakihi | |
| Manu puapua lenalena lā | Yellow-tailed bird | |
| E ālai nei i ka wai lā | Obstructing the water | |
| Wai hālukuluku i ka pali lā | Water rushing noisily upon the cliff | |
| E inu aku wau i kena lā | I want to drink the water to quench my thirst | |
| I ka wai lehua a ka manu lā | On the bird's lehua nectar | |
| Hō iho kāua ʻeloʻelo lā | Let's you and I indulge and be drenched | |
| A hoʻi a e hoʻolaʻilaʻi lā | Then return to find contentment |
Read more about this topic: Compositions By Liliuokalani