Colombian Spanish - Common Expressions

Common Expressions

  • Paradoxically, in intra-family speech, it is common for husband and wife to address each other as mijo and mija (from mi hijo "my son" and mi hija "my daughter"). And sons and daughters are lovingly called papito ("daddy") and mamita ("mommy"). The latter expressions are especially frequent among lower- and lower-middle-class speakers.
  • Sentences are often begun with what seems to be an out-of-place conjunction que ("that"), which makes the sentence sound as if the speaker is delivering a message from a third party. Thus "Que vienen pronto" (" that they are coming soon") for standard "Vienen pronto" ("They are coming soon"), or "Que gracias" (" that thanks") when returning a borrowed item, instead of simply saying "Gracias" ("Thank you"). The use of this added conjunction is also associated with lower- and lower-middle-class speakers. Colombian sources speculate that this usage came from the customary practice of children to run family errands and deliver messages to others in the community—neighbors, butchers, cobblers, etc. Eventually, it is thought, some people started using this form out of habit even when there was no third party involved.

Read more about this topic:  Colombian Spanish

Famous quotes containing the words common and/or expressions:

    The genius of the United States is not best or most in its executives or legislatures, nor in its ambassadors or authors or colleges, or churches, or parlors, nor even in its newspapers or inventors, but always most in the common people.
    Walt Whitman (1819–1892)

    The expressions of the poet cannot be analyzed; his sentence is one word, whose syllables are words. There are indeed no words quite worthy to be set to his music. But what matter if we do not hear the words always, if we hear the music?
    Henry David Thoreau (1817–1862)