Christmas Tree (Lady Ga Ga Song) - Composition

Composition

"Christmas Tree" is a version of the traditional Christmas song "Deck the Halls", with the same melody but with lyrics changed to be sexually suggestive, with many sexual innuendos and metaphors. Lyrically, the song is "lewdly celebratory" with lines such as "Light me up put me on top/ Let's fa-la-la-la-la-, la-la, la, la". In an analysis by Stelios Phili of the Washington Square News, Phili jokes that the meaning of the song is closer to the original version of "Deck the Halls", a Welsh folk song called "Nos Galan" (Welsh for "New Year's Eve") traditionally sung at New Year's Eve, than the English Christmas version. He cites the original first line, "Cold is the man who can't love", and says that Gaga "seeks not to warn against becoming a cold, loveless man, but to prevent that fate by way of some hot lovin'".

The Christmas song contains dance-pop and synthpop music with synthesizers and a "pounding, grind-worthy beat". Space Cowboy described the song as "futuristic". Referenced in the song lyrics is producer Kierszenbaum's nickname of "Cherry Cherry Boom Boom". Describing the song in episode 25 of her YouTube broadcast series Gaga-vision, Gaga said: ""Christmas Tree" is about the spirit of celebrating the most joyous holiday and I'll tell you why: because Christmas is the holiday that most makes boys and girls feel randy."

Read more about this topic:  Christmas Tree (Lady Ga Ga Song)

Famous quotes containing the word composition:

    If I don’t write to empty my mind, I go mad. As to that regular, uninterrupted love of writing ... I do not understand it. I feel it as a torture, which I must get rid of, but never as a pleasure. On the contrary, I think composition a great pain.
    George Gordon Noel Byron (1788–1824)

    Viewed freely, the English language is the accretion and growth of every dialect, race, and range of time, and is both the free and compacted composition of all.
    Walt Whitman (1819–1892)

    Pushkin’s composition is first of all and above all a phenomenon of style, and it is from this flowered rim that I have surveyed its seep of Arcadian country, the serpentine gleam of its imported brooks, the miniature blizzards imprisoned in round crystal, and the many-hued levels of literary parody blending in the melting distance.
    Vladimir Nabokov (1899–1977)