Black Sheep - Idiomatic Usage

Idiomatic Usage

The term originated from the occasional black sheep which are born into a flock of white sheep due to a genetic process of recessive traits. Black wool was considered commercially undesirable because it could not be dyed. In 18th and 19th century England, the black color of the sheep was seen as the mark of the devil. In modern usage, the expression has lost some of its negative connotations, though the term is usually given to the member of a group who has certain characteristics or lack thereof deemed undesirable by that group.

The idiom is also found in other languages, e.g. French, Serbian, Bulgarian, Hebrew, Portuguese, Bosnian, Greek, Turkish, Dutch, Afrikaans, Swedish, Danish, Spanish, Czech, Slovak, Romanian and Polish. The same concept is illustrated in some other languages by the phrase "white crow": for example belaya vorona (белая ворона) in Russian and kalag-e sefid (کلاغ سفید) in Persian. Jessica Mitford described herself as "the red sheep of the family", a communist in a family of aristocratic fascists.

Read more about this topic:  Black Sheep

Famous quotes containing the words idiomatic and/or usage:

    One of the necessary qualifications of an efficient business man in these days of industrial literature seems to be the ability to write, in clear and idiomatic English, a 1,000-word story on how efficient he is and how he got that way.... It seems that the entire business world were devoting its working hours to the creation of a school of introspective literature.
    Robert Benchley (1889–1945)

    I am using it [the word ‘perceive’] here in such a way that to say of an object that it is perceived does not entail saying that it exists in any sense at all. And this is a perfectly correct and familiar usage of the word.
    —A.J. (Alfred Jules)