Text of The Ballad
The original text is mostly taken from Oxford Book of French Verse. The translation is deliberately close to the original.
Dictes moy où, n'en quel pays, | Tell me where, in which country | ||
Est Flora, la belle Romaine; | Is Flora, the beautiful Roman; | ||
Archipiada, ne Thaïs, | Archipiada (Alcibiades ?), and Thaïs | ||
Qui fut sa cousine germaine; | Who was her first cousin; | ||
Echo, parlant quand bruyt on Maine | Echo, speaking when one makes noise | ||
Dessus rivière ou sus estan, | Over river or on pond, | ||
Qui beaulté ot trop plus qu'humaine? | Who had a beauty too much more than human? | ||
Mais où sont les neiges d'antan! | Oh, where are the snows of yesteryear! | ||
Où est la très sage Helloïs, | Where is the very wise Heloise, | ||
Pour qui fut chastré et puis moyne | For whom was castrated, and then (made) a monk, | ||
Pierre Esbaillart à Saint-Denis? | Pierre Esbaillart (Abelard) in Saint-Denis ? | ||
Pour son amour ot cest essoyne. | For his love he suffered this sentence. | ||
Semblablement, où est la royne | Similarly, where is the Queen (Marguerite de Bourgogne) | ||
Qui commanda que Buridan | Who ordered that Buridan | ||
Fust gecté en ung sac en Saine? | Be thrown in a sack into the Seine? | ||
Mais où sont les neiges d'antan! | Oh, where are the snows of yesteryear! | ||
La royne Blanche comme lis, | The queen Blanche (white) as a lily (Blanche de Castille) | ||
Qui chantoit à voix de seraine; | Who sang with a Siren's voice; | ||
Berte au grant pié, Bietris, Allis; | Bertha of the Big Foot, Beatrix, Aelis; | ||
Haremburgis qui tint le Maine, | Erembourge who ruled over the Maine, | ||
Et Jehanne, la bonne Lorraine, | And Joan (Joan of Arc), the good (woman from) Lorraine | ||
Qu'Englois brulerent à Rouan; | Whom the English burned in Rouen; | ||
Où sont elles, Vierge souvraine? | Where are they, oh sovereign Virgin? | ||
Mais où sont les neiges d'antan! | Oh, where are the snows of yesteryear! | ||
Prince, n'enquerez de sepmaine | Prince, do not ask me in the whole week | ||
Où elles sont, ne de cest an, | Where they are - neither in this whole year, | ||
Qu'à ce reffrain ne vous remaine: | Lest I bring you back to this refrain: | ||
Mais où sont les neiges d'antan! | Oh, where are the snows of yesteryear! |
Read more about this topic: Ballade Des Dames Du Temps Jadis
Famous quotes containing the words text of, text and/or ballad:
“What our eyes behold may well be the text of life but ones meditations on the text and the disclosures of these meditations are no less a part of the structure of reality.”
—Wallace Stevens (18791955)
“Literature is not exhaustible, for the sufficient and simple reason that a single book is not. A book is not an isolated entity: it is a narration, an axis of innumerable narrations. One literature differs from another, either before or after it, not so much because of the text as for the manner in which it is read.”
—Jorge Luis Borges (18991986)
“During the cattle drives, Texas cowboy music came into national significance. Its practical purpose is well knownit was used primarily to keep the herds quiet at night, for often a ballad sung loudly and continuously enough might prevent a stampede. However, the cowboy also sang because he liked to sing.... In this music of the range and trail is the grayness of the prairies, the mournful minor note of a Texas norther, and a rhythm that fits the gait of the cowboys pony.”
—Administration in the State of Texa, U.S. public relief program (1935-1943)