Arabi Malayalam - Literature

Literature

A huge volume of literary works written in Arabi-Malayalam have not been translated to Malayalam, and some estimates put the number at almost 90 percent. These works contain the greatest literary achievements by Mappilas over the centuries. Romantic ballads, folk tales and battle songs have found a place in Arabi-Malayalam literature. While Arabi-Malayalam literally denotes Arabic influence in Malayalam, the vocabulary used in Arabi-Malayalam works often included Sanskrit, Persian and Tamil.

The first Arabi-Malayalam novel, Chahar Dervesh, a translation of a Persian work, was published in 1883, six years before O. Chandhu Menon's Indulekha.

Moyinkutty Vaidyar and others translated important works of Sanskrit into Arabi-Malayalam. Major works translated thus were Astangahridaya, Amarakosha, Panchatantra and even stories about King Vikramaditya.

Sanskrit medical texts were also translated into Arabi-Malayalam by authors like Abdurahiman Musaliar of Ponnani Puthiyakath. These included the Upakarasara, Yogarambha and Mahasara.

Arabi-Malayalam periodicals played an important role in social reform movements of the Mappilas in the early 20th century. Al-Irshad, published in 1923 by the Muslim Aikya Sanghom played an important role in explaining the tenets of Islam to the common man and distinguishing between religious practices and superstitions.

Read more about this topic:  Arabi Malayalam

Famous quotes containing the word literature:

    What makes literature interesting is that it does not survive its translation. The characters in a novel are made out of the sentences. That’s what their substance is.
    Jonathan Miller (b. 1936)

    Our American professors like their literature clear and cold and pure and very dead.
    Sinclair Lewis (1885–1951)

    This is not “writing” at all. Indeed, I could say that Shakespeare surpasses literature altogether, if I knew what I meant.
    Virginia Woolf (1882–1941)