Anzu Mazaki - Naming

Naming

In all of the Japanese versions, in the English-language versions of the original Yu-Gi-Oh! manga by Kazuki Takahashi, and in the English-language version of Yu-Gi-Oh! R, Anzu is known as Anzu Mazaki.

In the English-language second series anime, the English-language video games, the English-language Yu-Gi-Oh! The Movie: Pyramid of Light, and the English-language "ani-manga" of that movie, she is known as Téa Gardner.

"Anzu" in Japanese means "apricot."

Read more about this topic:  Anzu Mazaki

Famous quotes containing the word naming:

    See, see where Christ’s blood streams in the firmament!
    One drop would save my soul—half a drop! ah, my Christ!—
    Ah, rend not my heart for naming of my Christ!—
    Yet will I call on him!—O, spare me, Lucifer!—
    Where is it now? ‘T is gone; and see where God
    Stretcheth out his arm, and bends his ireful brows!—
    Mountains and hills, come, come and fall on me,
    And hide me from the heavy wrath of God!
    Christopher Marlowe (1564–1593)

    The night is itself sleep
    And what goes on in it, the naming of the wind,
    Our notes to each other, always repeated, always the same.
    John Ashbery (b. 1927)

    Husband,
    who am I to reject the naming of foods
    in a time of famine?
    Anne Sexton (1928–1974)