Anton Reicha - Writings

Writings

Reicha's major theoretical and pedagogical works included the following:

  • Practische Beispiele: ein Beitrag zur Geistescultur des Tonsetzers ... begleitet mit philosophisch-practischen Anmerkungen (1803), a didactic work that includes 25 sight-reading exercises of extreme difficulty, some of which were later published separately or in collections such as the 36 fugues. The exercises are divided into three groups: one for polyrhythm, one for polytonality and one that included exercises written on four staves and so required knowledge of the alto and tenor clefs.
  • Traité de mélodie (Paris, 1814), on melody, translated into German by Czerny
  • Cours de composition musicale, ou Traité complet et raisonné d’harmonie pratique (1818), on composition, translated into German by Czerny
  • Traité de haute composition musicale (2 vols. 1824–1826), translated into German by Czerny around 1835. In this late treatise Reicha expressed some of his most daring ideas, such as the use of quarter tones and folk music (which was almost completely neglected at the time).
  • L'art du compositeur dramatique (4 vols., 1833), on the writing of opera. Provides an exhaustive account of contemporary performance techniques and is supplemented with examples from Reicha's own operas.

In addition to these, a number of smaller texts by him exist. These include an outline of Reicha's system for writing fugues, Über das neue Fugensystem (published as a foreword to the 1805 edition of 36 fugues), Sur la musique comme art purement sentimental (before 1814, literally "On music as a purely emotional art"), Petit traité d’harmonie pratique à 2 parties (c. 1814, a short "practical treatise" on harmony), a number of articles and the poem An Joseph Haydn, published in the preface to 36 fugues (which were dedicated to Haydn).

Read more about this topic:  Anton Reicha

Famous quotes containing the word writings:

    A people’s literature is the great textbook for real knowledge of them. The writings of the day show the quality of the people as no historical reconstruction can.
    Edith Hamilton (1867–1963)

    An able reader often discovers in other people’s writings perfections beyond those that the author put in or perceived, and lends them richer meanings and aspects.
    Michel de Montaigne (1533–1592)

    If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be “To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, one’s own writings in translation.”
    Vladimir Nabokov (1899–1977)