Annam (French Protectorate) - Etymology and Pre-colonial Usage

Etymology and Pre-colonial Usage

Annam means "Pacified South" in Sino-Vietnamese, the toponym being derived from the Chinese An Nan (安南; pinyin: Ānnán). In the history of Vietnam, the designation is one of several given by the Chinese to the Tonkin, the core territory of modern-day Vietnam surrounding the city of Hanoi, which included land from the Gulf of Tonkin to the mountains which surround the plains of the Red River.

The name has also been applied to the Annamite Range (la Chaîne Annamitique), a 1,100 km (680 mi) mountain range with a height ranging up to 2,958 metres (9,705 ft) that divides Vietnam and Laos.

Read more about this topic:  Annam (French Protectorate)

Famous quotes containing the words etymology and/or usage:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    Girls who put out are tramps. Girls who don’t are ladies. This is, however, a rather archaic usage of the word. Should one of you boys happen upon a girl who doesn’t put out, do not jump to the conclusion that you have found a lady. What you have probably found is a lesbian.
    Fran Lebowitz (b. 1951)