All Quiet On The Western Front - Title and Translation

Title and Translation

The 1929 English translation by Arthur Wesley Wheen gives the title as All Quiet on the Western Front. The literal translation of "Im Westen nichts Neues" is "Nothing New in the West," with "West" being the Western Front; the phrase refers to the content of an official communiqué at the end of the novel.

Brian Murdoch's 1993 translation would render the phrase as "there was nothing new to report on the Western Front" within the narrative. Explaining his retention of the original book-title, he says:

Although it does not match the German exactly, Wheen's title has justly become part of the English language and is retained here with gratitude.

The phrase "all quiet on the Western Front" has become a colloquial expression meaning stagnation, or lack of visible change, in any context.

Read more about this topic:  All Quiet On The Western Front

Famous quotes containing the words title and/or translation:

    Now that the steam engine rules the world, a title is an absurdity, still I am all dressed up in this title. It will crush me if I do not support it. The title attracts attention to myself.
    Stendhal [Marie Henri Beyle] (1783–1842)

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)