Ali-Imran - Translation

Translation

هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الْأَلْبَابِ

3:7 He is the One Who has since sent to you, the Messenger the Book. Unitary verbal passages, who have the adjectival specification of "permanently erected fixtures" containing commands and injunctions of firm, established and universal application, are a subset of him/the Book. These are the Mother/Essence/ Main Purpose/Pivot of the Book. In addition, the other subset is such verbal passages that perform the act of mirroring invisible realities and facts through metaphorical presentations. Thereby/making it a pretext, as regards that type of people some atilt/deflection has since made home in whose hearts, thereby they keep pursuing that, which in itself was individually perceived as causing state of confusion, from him/the Book. They do so with the objective of self-distancing from people and self-pursuit of finding the physical manifestation and outcome of him/Book. Allah is the only, none else, Who fully knows the physical elucidation and manifestation and actual outcome of it/the Book; and as for holders of in depth knowledge-true believers are concerned they keep saying, "We have consciously believed in that, the Book. This is all/entirely is from our Sustainer Lord".

مُّحْكَمَاتٌ is Passive Participle, feminine, plural, nominative; - -اِحْكَامٌ Verbal Noun.

As against that مُتَشَابِهَاتٌ is Active Participle, feminine, plural, nominative; - -تَشَابُهٌ Verbal noun.

الْكِتَابَ referring to Qur'aan is masculine.The pronouns are also masculine, referring to Book and not to آيَاتٌ which are feminine.

3:169 Take note that you should not consider in respect of those people who get murdered/slain in the way of Allah that they are dead bodies. They are not dead bodies, the fact of the matter is that they are alive. They people are continuously getting sustenance from their Sustainer Lord.

Bold text==Verses 64-68: Warning to the Christans and the Jews== "Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims .

O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason?

Here you are - those who have argued about that of which you have knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows, while you know not.

Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim . And he was not of the polytheists.

Indeed, the most worthy of Abraham among the people are those who followed him and this prophet, and it was also an important surah to every those who believe . And Allah is the ally of the believers." âĐ

Read more about this topic:  Ali-Imran

Famous quotes containing the word translation:

    The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.
    General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)

    Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
    Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.

    KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.

    Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.
    Harry Mathews (b. 1930)