1845 in Poetry - Works Published in Other Languages

Works Published in Other Languages

  • François-Xavier Garneau, Histoire du Canada, Volume 1, covering the history of New France from its founding until 1701 (Volume 2 published in 1846, Volume 3 published in 1848; revised version in three volumes published in 1852), "a book which played a vital role in the emergence of a French Canadian literature, including poetry", according to The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics; Canada
  • Théophile Gautier, Albertus, revised from the 1832 edition; poems in a wide variety of verse forms, often imitating other, more established Romantic poets such as Sainte-Beuve, Alphonse de Lamartine, and Victor Hugo (an expanded version of Poésies 1830, which contained 40 pieces composed when the author was 18 years old, and which went unsold during the upheaval of the July Revolution); includes "Albertus", written in 1831, a long narrative poem of 122 alexandrine stanzas parodying macabre and supernatural Romantic tales; France
  • Christien Ostrowski, translator, Œuvres poétiques de Michiewicz ("Poetic Works of Mickiewicz"), translation into French from the original Polish of Adam Mickiewicz; Paris

Read more about this topic:  1845 In Poetry

Famous quotes containing the words works, published and/or languages:

    You are always looking for already-felt emotions, just as you like to get an old pair of trousers back from the cleaners, which seem new when you don’t look too closely. Artists are cleaners, don’t let yourself be taken in by them. True modern works of art are made not by artists but quite simply by men.
    Francis Picabia (1878–1953)

    To me a book is a message from the gods to mankind; or, if not, should never be published at all.... A message from the gods should be delivered at once. It is damnably blasphemous to talk about the autumn season and so on. How dare the author or publisher demand a price for doing his duty, the highest and most honourable to which a man can be called?
    Aleister Crowley (1875–1947)

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    Benjamin Lee Whorf (1897–1934)