2005 Translation
Ohlmarks' translation has only been superseded in 2005 by a new translation by Erik Andersson with poems interpreted by Lotta Olsson. This translation is considered much closer to the original, and abides by Tolkien's instructions. In the translation process, Andersson had access to a team of Tolkien fans as advisors. In 2007, Andersson together with John Swedenmark translated The Hobbit, making it the third Swedish translation of this book, but the first time that The Hobbit and The Lord of the Rings were available in Swedish from the same translator.
The translation project attracted great interest from both Tolkien fans and Swedish media in general. In 2007 Andersson published a book called Översättarens anmärkningar ("The translator's notes") based on his diary during the project.
Read more about this topic: Translation Of The Lord Of The Rings Into Swedish
Famous quotes containing the word translation:
“Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.”
—Harry Mathews (b. 1930)