Speak Mandarin Campaign - Evolution - Specific Yearly Campaigns

Specific Yearly Campaigns

This section summarises the yearly campaigns that make up the SMC. (The meanings of the Chinese and English slogans are often the same, but sometimes completely different.)

Year Target Audience Chinese Slogan English
1979 Chinese Community 多讲华语,少说方言 duō jiǎng huá yǔ,shǎo shuō fāng yán Speak More Mandarin, Speak Less Dialects
1981 Chinese Community 学华语,讲华语 xué huá yǔ,jiǎng huá yǔ Learn Mandarin, Speak Mandarin
1982 Work Place 在工作场所讲华语 zài gōng zuò chǎng suǒ jiǎng huá yǔ Speak Mandarin while at work
1983 Markets & Food Centres 华人讲华语,合情又合理 huá rén jiǎng huá yǔ,hé qíng yòu hé lǐ Mandarin’s In. Dialect’s Out
1984 Chinese Parents 请讲华语,儿女的前途,操在您手里 qǐng jiǎng huá yǔ,ér nǚ de qián tú ,cāo zài nín shǒu lǐ Speak Mandarin. Your children’s future depends on your effort today
1985 Public Transport Workers 华人•华语 huá rén •huá yǔ Mandarin is Chinese
1986 Food and Drink Establishments 先开口讲华语,皆大欢喜 xiān kāi kǒu jiǎng huá yǔ,jiē dà huān xǐ Start with Mandarin, not Dialect
1987 Shopping Centres 会讲华语,先讲常讲huì jiǎng huá yǔ,xiān jiǎng cháng jiǎng Start with Mandarin, speak it more often
1988 White Collar Workers 多讲华语,亲切便利duō jiǎng huá yǔ,qīn qiē biàn lì Better with more Mandarin, less dialect
1989 Chinese community 常讲华语,自然流利cháng jiǎng huá yǔ,zì rán liú lì More Mandarin, Less Dialect. Make it a way of life
1990 Senior Executives 华人•华语huá rén •huá yǔ Mandarin is Chinese
1991 English educated Chinese Singaporeans 学习华语认识文化xué xí huá yǔ rèn shí wén huà Mandarin for Chinese Singaporeans: More Than a Language
1992 English educated Chinese Singaporeans 用华语表心意 yòng huá yǔ biǎo xīn yì Say it in Mandarin
1993 English educated Chinese Singaporeans 讲华语•受益多jiǎng huá yǔ •shòu yì duō Speak Mandarin. It helps
1994/1995 English educated Chinese and business professionals 华语多讲流利 huá yǔ duō jiǎng liú lì Mandarin. Use It or Lose It
1996/1997 English educated Chinese working adults 讲华语开创新天地 jiǎng huá yǔ kāi chuàng xīn tiān dì Speak Mandarin, explore New Horizons
1998/1999 English educated Chinese working adults 讲华语.好处多 jiǎng huá yǔ .hǎo chù duō Speak Mandarin, It's An Asset
2000 讲华语?没问题! jiǎng huá yǔ? méi wèn tí! Speak Mandarin? No problem!
2006/2007 Post-1965 English Speaking Chinese Singaporeans 华语COOL huá yǔ COOL Mandarin Cool!
2007/2008 Post-1965 English Speaking Chinese Singaporeans 讲华语, 你肯吗? jiǎng huá yǔ, nǐ kěn ma? Speak Mandarin, are You Game?
2009/2010 Youths 华文?谁怕谁! huá wén? sheí pà sheí! Be Heard in Chinese!
2011/2012 Youths 华文华语 多用就可以 huá wén huá yǔ duō yòng jiù kě yǐ Mandarin. It Gets Better With Use

Read more about this topic:  Speak Mandarin Campaign, Evolution

Famous quotes containing the words specific, yearly and/or campaigns:

    Most parents aren’t even aware of how often they compare their children. . . . Comparisons carry the suggestion that specific conditions exist for parental love and acceptance. Thus, even when one child comes out on top in a comparison she is left feeling uneasy about the tenuousness of her position and the possibility of faring less well in the next comparison.
    Marianne E. Neifert (20th century)

    What is last year’s snow to me,
    Last year’s anything? The tree
    Budding yearly must forget
    How its past arose or set—
    Countee Cullen (1903–1946)

    That food has always been, and will continue to be, the basis for one of our greater snobbisms does not explain the fact that the attitude toward the food choice of others is becoming more and more heatedly exclusive until it may well turn into one of those forms of bigotry against which gallant little committees are constantly planning campaigns in the cause of justice and decency.
    Cornelia Otis Skinner (1901–1979)