Pole Weapon - Classification Difficulties

Classification Difficulties

The classification of pole weapons can be difficult, and European weapon classifications in particular can be confusing. This can be due to a number of factors, including uncertainty in original descriptions, changes in weapons or nomenclature through time, mistranslation of terms, and the well-meaning inventiveness of later experts. For example, the word 'halberd' is also used to translate the Chinese ji and also a range of medieval Scandinavian weapons as described in sagas, such as the atgeir.

In the words of the arms expert Ewart Oakeshott,

Staff-weapons in Medieval or Renaissance England were lumped together under the generic term "staves" but when dealing with them in detail we are faced with terminological difficulty. There never seems to have been a clear definition of what was what; there were apparently far fewer staff-weapons in use than there were names to call them by; and contemporary writers up to the seventeenth century use these names with abandon, calling different weapons by the same name and similar weapons by different names. To add to this, we have various nineteenth century terminologies used by scholars. We must remember too that any particular weapon ... had everywhere a different name.

Read more about this topic:  Pole Weapon

Famous quotes containing the word difficulties:

    If the underdog were always right, one might quite easily try to defend him. The trouble is that very often he is but obscurely right, sometimes only partially right, and often quite wrong; but perhaps he is never so altogether wrong and pig-headed and utterly reprehensible as he is represented to be by those who add the possession of prejudices to the other almost insuperable difficulties of understanding him.
    Jane Addams (1860–1935)