Modern Versions
In 1996, Israeli songwriter Naomi Shemer translated the poem to Hebrew and wrote music for it. This was done in addition to several prior translations in order to mark the anniversary of Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin's assassination which took place one year earlier, in 1995. The song is since commonly performed or played in Yitzhak Rabin memorial day services all around Israel.
"Passage", a Z. Randall Stroope composition for SATB choir, has a similar message to "O Captain! My Captain!" and actually quotes one section: "Captain my captain, rise up and hear the bells. Rise up, for you the flag is flung! For you bouquets and ribbon'd wreaths".
Read more about this topic: O Captain! My Captain!
Famous quotes containing the words modern and/or versions:
“All that remains to the mother in modern consumer society is the role of scapegoat; psychoanalysis uses huge amounts of money and time to persuade analysands to foist their problems on to the absent mother, who has no opportunity to utter a word in her own defence. Hostility to the mother in our societies is an index of mental health.”
—Germaine Greer (b. 1939)
“The assumption must be that those who can see value only in tradition, or versions of it, deny mans ability to adapt to changing circumstances.”
—Stephen Bayley (b. 1951)