Norwegian Folktales - Fairy Tales

Fairy Tales

  • True and Untrue (Norwegian title: Tro og utro)
  • Why the Sea is Salt (Kvernen som maler på havsens bunn)
  • The Old Dame and her Hen (Høna tripper i berget)
  • East o' the Sun and West o' the Moon (Østenfor sol og vestenfor måne)
  • Boots Who Ate a Match With the Troll (Askeladden som kappåt med trollet)
  • Hacon Grizzlebeard (Håken Borkenskjegg)
  • Boots Who Made the Princess Say, "That's A Story" (Askeladden som fikk prinsessen til å løgste seg)
  • The Twelve Wild Ducks (De tolv villender)
  • The Giant Who Had No Heart in His Body (Risen som ikke hadde noe hjerte på seg)
  • The Fox as Herdsman (Reven som gjeter)
  • The Mastermaid (Mestermø)
  • The Cat on the Dovrefjell (Kjetta på Dovre)
  • The Princess on the Glass Hill (Jomfruen på glassberget)
  • How One Went Out to Woo (En frierhistorie)
  • The Cock and Hen (Hanen og høna)
  • The Master-Smith (Smeden som de ikke torde slippe inn i helvete)
  • The Two Step-Sisters (Manndatteren og kjerringdatteren)
  • Buttercup (Smørbukk)
  • Taming the Shrew (Prinsessen som ingen kunne målbinde)
  • Shortshanks (Lillekort)
  • Gudbrand on the Hill-side (Gudbrand i Lia)
  • The Blue Belt (Det blå båndet)
  • Why the Bear Is Stumpy-Tailed (Hvorfor bjørnen er stubbrumpet)
  • Not a Pin to Choose Between Them (Somme kjerringer er slike)
  • One's Own Children Are Always Prettiest (Hver synes best om sine barn)
  • The Three Princesses of Whiteland (De tre prinsesser i Hvittenland)
  • The Lassie and Her Godmother (Jomfru Maria som gudmor)
  • The Three Aunts (De tre mostrene)
  • The Cock, the Cuckoo, and the Blackcock (Hanen, gauken og århanen)
  • Rich Peter the Pedlar (Rike Per Kremmer)
  • Gertrude's Bird (Gjertrudsfuglen)
  • Boots and the Troll (Askeladden som stjal sølvendene til trollet)
  • Goosey Grizzel (Giske)
  • The Lad Who Went to the North Wind (Gutten som gikk til nordenvinden og krevde igjen melet)
  • The Master Thief (Mestertyven)
  • The Best Wish (Det har ingen nød med den som alle kvinnfolk er glad i)
  • The Three Billy-Goats Gruff (De tre bukkene Bruse som skulle gå til seters og gjøre seg fete)
  • Well Done and Ill Paid (Vel gjort og ille lønnet)
  • The Husband Who Was to Mind the House (Mannen som skulle stelle hjemme)
  • Dapplegrim (Grimsborken)
  • Farmer Weathersky (Bonde Værskjegg)
  • Lord Peter (Herreper)
  • The Seven Foals (De syv folene)
  • The Widow's Son (Enkesønnen)
  • Bushy Bride (Buskebrura)
  • Boots and His Brothers (Per, Pål og Espen Askeladd)
  • Big Peter and Little Peter (Vesle-Per og Store-Per)
  • Tatterhood (Lurvehette)
  • The Cock and Hen That Went to the Dovrefell (Høna som skulle til Dovre forat ikke allverden skulle forgå)
  • Katie Woodencloak (Kari Trestakk)
  • Thumbikin (Tommeliten)
  • Doll i' the Grass (Dukken i gresset')
  • The Lad and the Deil (Gutten og fanden)
  • The Cock and Hen a-Nutting (Hanen og høna i nøtteskogen)
  • The Big Bird Dan (Fugl Dam)
  • Soria Moria Castle (Soria Moria slott)
  • Bruin and Reynard (Reven snyter bjørnen for julekosten)
  • Tom Totherhouse (Pål Andrestua)
  • Little Annie the Goose-Girl (Vesle Åse Gåsepike)
  • "Good Day, Fellow!" "Axe Handle!" (God dag, mann! - Økseskaft)
  • The Charcoal Burner (Kullbrenneren)
  • The Parson and the Sexton (Presten og klokkeren)
  • White-Bear-King-Valemon (Kvitebjørn kong Valemon)
  • The Companion (Følgesvennen)
  • Little Freddy with His Fiddle (Veslefrikk med fela)
  • The Ram and the Pig who went into the Woods to live by Themselves (Væren og grisen som skulle til skogs og bo for seg selv)

Read more about this topic:  Norwegian Folktales

Famous quotes related to fairy tales:

    A parent who from his own childhood experience is convinced of the value of fairy tales will have no difficulty in answering his child’s questions; but an adult who thinks these tales are only a bunch of lies had better not try telling them; he won’t be able to related them in a way which would enrich the child’s life.
    Bruno Bettelheim (20th century)

    One might get the impression that I recommend a new methodology which replaces induction by counterinduction and uses a multiplicity of theories, metaphysical views, fairy tales, instead of the customary pair theory/observation. This impression would certainly be mistaken. My intention is not to replace one set of general rules by another such set: my intention is rather to convince the reader that all methodologies, even the most obvious ones, have their limits.
    Paul Feyerabend (1924–1994)

    What is a novel? I say: an invented story. At the same time a story which, though invented has the power to ring true. True to what? True to life as the reader knows life to be or, it may be, feels life to be. And I mean the adult, the grown-up reader. Such a reader has outgrown fairy tales, and we do not want the fantastic and the impossible. So I say to you that a novel must stand up to the adult tests of reality.
    Elizabeth Bowen (1899–1973)