Some articles on translated:
... It is translated as president in Arabic and wealthy in Persian ... When the book "The pleasure of Philosophy" by Will Durant was translated into Urdu, by Syed Abid Ali Abid, he translated the word aristocracy with the Urdu ...
... Some of these have been translated in such a way as to confuse or even to draw readers to the opposite of what Lenin’s real views were" ... to explaining why and how the word stikhiinyi, when translated as spontaneity, distorts his views how konspiratsiia does not mean ‘conspiracy ...
... Utlanning (translated "outlander" or "foreigner", utlänning in Swedish) are strangers of one's own species and one's own world (i.e ... Framling (translated "stranger", främling in Swedish) are members of one's own species but from another world or culture ... Varelse (pronounced var-ELSS-uh) (translated "being" in Swedish) are strangers from another species who are not able to communicate with us ...
... Uma Vida em Segredo 1964 - translated as A Hidden Life Ópera dos Mortos 1967 - translated as Voices of the Dead O Risco do Bordado 1970 - translated as Pattern for a Tapestry Os Sinos da ...
... His two first, L'Immaculée conception (translated as The Immaculate Conception by Lazer Lederhendler) and L'Acquittement (translated as Atonement by Sheila ... His third novel, La petite fille qui aimait trop les allumettes (translated as The Little Girl Who Was Too Fond of Matches by Fischman) caused a sensation in Quebec and was immediately translated ... His fourth novel, Music-Hall!, was published in 2002, and translated as Vaudeville! by Fischman ...
Famous quotes containing the word translated:
“Youve strung your breasts
with a rattling rope of pearls,
tied a jangling belt
around those deadly hips
and clinking jewelled anklets
on both your feet.
if you run off to your lover like this,
banging all these drums,
do you shudder with all this fear
and look up, down;
in every direction?”
—Amaru (c. seventh century A.D.?, Kashmirian king, compiler, author of some of the poems in the anthology which bears his name. translated from the Amaruataka by Martha Ann Selby, vs. 31, Motilal Banarsidass (1983)
“For Jeremy, direct, unmediated experience was always hard to take in, always more or less disquieting. Life became safe, things assumed meaning, only when they had been translated into words and confined between the covers of a book.”
—Aldous Huxley (18941963)
“John Eliot came to preach to the Podunks in 1657, translated the Bible into their language, but made little progress in aboriginal soul-saving. The Indians answered his pleas with: No, you have taken away our lands, and now you wish to make us a race of slaves.”
—Administration for the State of Con, U.S. public relief program. Connecticut: A Guide to Its Roads, Lore, and People (The WPA Guide to Connecticut)