Lost in Translation (poem) - A Mysterious Epigraph in German

A Mysterious Epigraph in German

Unusual for Merrill, the poem bears a mysterious four-line epigraph in German, which is printed without translation or attribution:

Diese Tage, die leer dir scheinen
und wertlos für das All,
haben Wurzeln zwischen den Steinen
und trinken dort überall.

In James Merrill's own English version of this epigraph (published in 1985 in Late Settings), these four lines are translated into English as follows:

These days which, like yourself,
Seem empty and effaced
Have avid roots that delve
To work deep in the waste.

Read more about this topic:  Lost In Translation (poem)

Famous quotes containing the words mysterious and/or german:

    What a mysterious faculty is that queen of the faculties!
    Charles Baudelaire (1821–1867)

    She had exactly the German way: whatever was in her mind to be delivered, whether a mere remark, or a sermon, or a cyclopedia, or the history of a war, she would get it into a single sentence or die. Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of the Atlantic with his verb in his mouth.
    Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (1835–1910)