A Mysterious Epigraph in German
Unusual for Merrill, the poem bears a mysterious four-line epigraph in German, which is printed without translation or attribution:
- Diese Tage, die leer dir scheinen
- und wertlos für das All,
- haben Wurzeln zwischen den Steinen
- und trinken dort überall.
In James Merrill's own English version of this epigraph (published in 1985 in Late Settings), these four lines are translated into English as follows:
- These days which, like yourself,
- Seem empty and effaced
- Have avid roots that delve
- To work deep in the waste.
Read more about this topic: Lost In Translation (poem)
Famous quotes containing the words mysterious and/or german:
“There is nothing more mysterious than a TV set left on in an empty room. It is even stranger than a man talking to himself or a woman standing dreaming at her stove. It is as if another planet is communicating with you.”
—Jean Baudrillard (b. 1929)
“Have you never heard of German Becoming, of German Wandering, of the endless migratings of the German soul? Even foreigners know our word Wanderlust. If you like, the German is the eternal student, the eternal searcher, among the peoples of the earth.”
—Thomas Mann (18751955)