Lost In Translation (poem)
"Lost in Translation" is a narrative poem by James Merrill (1926–1995), one of the most studied and celebrated of his shorter works. It was originally published in The New Yorker magazine on April 8, 1974, and published in book form in 1976 in Divine Comedies.
The poem opens with a description of a summer Merrill spent as a child in a great house in The Hamptons, with his governess, waiting patiently for a rented wooden jigsaw puzzle to arrive in the mail from an Upper East Side Manhattan puzzle rental shop.
"Lost in Translation" is Merrill's most anthologized poem, and has been widely praised by literary critics including Harold Bloom.
Read more about Lost In Translation (poem): Background To The Poem, Technical Description, A Mysterious Epigraph in German, Mademoiselle, A Puzzle Within A Puzzle..., ...Solved!
Famous quotes containing the words lost and/or translation:
“A woman hostage
will call a young thief hero
and look at him with love,
even if shes lost her mind with grief
because her family
has been slaughtered.
As far as virtues go,
who can hold a grudge?”
—Hla Stavhana (c. 50 A.D.)
“Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.”
—Sir Herbert Read (18931968)