Japanese New Interconfessional Translation Bible - New Interconfessional Translation Bible

New Interconfessional Translation Bible

The committee, therefore, made necessary adjustments, such as "Yesu" (Jesus) and "Pauro" (Paul), and continued the translation work. In 1987, both Old and New Testaments were published as the New Interconfessional Translation Bible (新共同訳聖書 in Japanese, pronounced "Shin Kyōdō Yaku Seisho").

Read more about this topic:  Japanese New Interconfessional Translation Bible

Famous quotes containing the words translation and/or bible:

    The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.
    General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)

    Whenever we read the obscene stories, the voluptuous debaucheries, the cruel and torturous executions, the unrelenting vindictiveness, with which more than half the Bible is filled, it would be more consistent that we called it the word of a demon than the Word of God. It is a history of wickedness that has served to corrupt and brutalize mankind.
    Thomas Paine (1737–1809)