Haitian Diaspora - Cuba

Cuba

Haitian Creole and culture first entered Cuba with the arrival of Haitian immigrants at the start of the 19th century. Haiti was a French colony, and the final years of the 1791-1804 Haitian Revolution brought a wave of French settlers fleeing with their Haitian slaves to Cuba. They came mainly to the east, and especially Guantanamo, where the French later introduced sugar cultivation, constructed sugar refineries and developed coffee plantations. By 1804, some 30,000 French were living in Baracoa and Maisí, the furthest eastern municipalities of the province. Later, Haitians continued to come to Cuba to work as braceros (hand workers, from the Spanish word brazo, meaning "arm") in the fields cutting cane. Their living and working conditions were not much better than slavery. Although they planned to return to Haiti, most stayed on in Cuba. For years, many Haitians and their descendants in Cuba did not identify themselves as such or speak Creole. In the eastern part of the island, many Haitians suffered discrimination. But according to the Castro regime, since 1959, when he took over, this discrimination has stopped.

Haitian Creole is the second most spoken language in Cuba, where over 300,000 Haitian immigrants speak it. It is recognized as a language in Cuba and a considerable number of Cubans speak it fluently. Most of these speakers have never been to Haiti and do not possess Haitian ancestry, but merely learned it in their communities. In addition to the eastern provinces, there are also communities in Ciego de Ávila and Camagüey provinces where the population still maintains Creole, their mother tongue. Classes in Creole are offered in Guantanamo, Matanzas and the City of Havana. In addition, there is a Haitian Creole radio station operating in Havana.

Read more about this topic:  Haitian Diaspora

Famous quotes containing the word cuba:

    Education is a necessity, it helps to understand life. Like that compagnero in Cuba who talked about politics, back when they were on strike. He knew many things, that hijo de puta, and he unraveled the most confusing situations in a marvelous way. You could see each point in front of you on the line of his reasoning like rinsed laundry set up to dry; he explained things to you so clearly that you could grasp it like a good hunk of bread with your hand.
    Jacques Roumain (1907–1945)

    Warmest climes but nurse the cruelest fangs: the tiger of Bengal crouches in spiced groves of ceaseless verdure. Skies the most effulgent but basket the deadliest thunders: gorgeous Cuba knows tornadoes that never swept tame northern lands.
    Herman Melville (1819–1891)

    Bernstein: “Girls delightful in Cuba stop. Could send you prose poems about scenery but don’t feel right spending your money stop. There is no war in Cuba. Signed Wheeler.” Any answer?
    Charles Foster Kane: Yes—Dear Wheeler, You provide the prose poems, I’ll provide the war.
    Orson Welles (1915–1985)